Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви - читать онлайн книгу. Автор: Кира Рамис cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви | Автор книги - Кира Рамис

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Громкие слова кота подстегнули меня, я сорвалась с места и побежала на кухню.

— Проверим, господа, ведь жалоба — это ещё не обвинение. Вы правы, возможно, их отравили в таверне, которая чуть дальше от вас, или в трактире. Они же побывали в нескольких местах.

— А чем таким магическим их отравили? — полюбопытствовал Бальтазар.

— Есть следы желтянки болотной, смешанной с риской мелкопузырчатой, — ответил голос проверяющего.

— Ха, господа, да кого-то из них хотели приворожить. Похоже, из морского похода мужчины вернулись с хорошими деньгами. Может, они в любезный дом заходили, да вам не сказали? Уж я разбираюсь в таких сочетаниях. Служил у одного известного мага-травника.

Я выдохнула. Вот оно что значит. Всё же не у нас произошло отравление.

Слышно было, как мужчины прохаживаются по залу.

— Где кухня? — поинтересовался всё тот же проверяющий.

Я встала в дверях.

— Извините, но у нас на кухне чисто. Возможно ли, вас попросить надеть тапочки и помыть руки, если вы будете прикасаться к выпечке?

— Какое похвальное замечание, — произнёс гном и вынул из кармана артефакт. — Нечасто получаешь такие просьбы. Госпожа Алисия, вы не переживайте, у нас есть магический артефакт. Он запакует нас с носа до пят. Ни один волосок с головы не упадёт, а руки мы помоем.

Он щёлкнул артефактом, и мужчин окутал голубой дым. Они улыбнулись в мою сторону и прошли к раковине.

Проверка не заняла много времени. Тот, что был высокий ростом, проверял всё своими глазами, даже не побоялся заглянуть в разогретую печь, из которой я совсем недавно вынула пирог. Гном же беспрерывно щёлкал маленькими артефактами.

Выйдя в зал, они о чём-то тихо переговаривались.

— Бальтазар, о чём они говорят? — присев, спросила кота.

— Гном предлагает взять с нас неофициальный налог. А второй не соглашается.

— Ясно, — грустно произнесла я.

Не успели начать работать, как уже хотят неофициальными налогами обложить.

— Господа, подпишите документ о проверке. Все подозрения с вас сняты.

Гном подсунул под нос коту бумагу. Тот внимательно прочитал от первого до последнего слова и широким взмахом лапы расписался.

В этот момент всё время молчавший Луи вынес поднос с нарезанным пирогом. Он быстро заканчивал раскладывать товар, будто вся история его не интересовала.

— Жюль, аромат какой. Если мы проверили и всё чисто… — и гном выразительно посмотрел на пирог.

Луи закончил выкладку и вновь удалился на кухню.

— Господа, через какое время вы открываетесь. Можете ли продать на два куска пирога с чаем чуть пораньше? — высокий Жюль подошёл к прилавку. — А то мы только что с корабля, а уже время завтракать.

— Конечно, всенепременно, — в зал вышел Луи, неся аккуратно нарезанный рулет.

Что бы я делала без дядюшки? Расстроившись из-за проверки, совсем поникла и потеряла боевой настрой. Как хорошо, что рядом Бальтазар и Луи. Как же я люблю их.

Стоящие ко мне спиной мужчины, будто что-то почувствовав, начали поворачиваться в мою сторону. Именно в этот момент я почувствовала болезненный укол в ногу.

— Ай, ой… — ошарашенно посмотрела на невозмутимого Бальтазара.

Это именно он меня поцарапал, а сейчас стоял, словно ничего не произошло.

— Что случилось, госпожа? — спросил стоящий у прилавка гном.

— Хотела подойти к вам, да оступилась, — ответила и потёрла колено.

Вот ведь Бальтазар. Как только посетители уйдут, спрошу, что на него нашло.

— Будьте аккуратнее, — мужчины переглянулись и вновь посмотрели на прилавок.

— Я буду рыбный пирог, чёрный чай с сахаром и всех булочек по две заверните с собой, — вежливо попросил гном.

— Мне то же самое, — кивнул высокий мужчина.

Тут я поняла, что срочно нужно ставить тесто. Если каждый так будет заказывать, то в обед наша выпечка закончится.

Господа расплатились и вышли на улицу, пожелав позавтракать на свежем воздухе.

— Бальтазар, не хочешь объясниться? — спросила я, как только за проверяющими закрылась дверь.

— Алисия, ты улыбнулась и выпустила магию, словно цветок счастья распустила, и даже пыльца появилась. Я не мог по-другому, — шепнул кот, а вышедший из-за прилавка Луи взял меня за руку.

— Держи себя в руках, а то придётся тебя постоянно тыкать, — улыбнулся гном и совершенно серьёзно посмотрел на Бальтазара. — Нам нужна охрана, которая не будет задавать вопросов, хорошо обученная и лояльно относящаяся к сильным светлым. Сможешь найти? Деньги есть, — произнёс Луи, и я поняла, что он хочет потратить последние жемчужины на это дело. — Знаешь, где по хорошей цене и без вопросов примут очень редкий жемчуг?

— Найду. Да и у меня есть деньги, — улыбнулся Бальтазар.

— Да что вы так всполошились? Ничего страшного ведь не произошло, — я удивлённо смотрела на своих защитников.

— Это пока, Алисия. Пока! — загадочно произнёс Бальтазар. — Пора открываться. Часы на ратуше пробили десять утра.

— Луи, нам бы ещё рыбы? Боюсь, что одной было мало. Я поставлю тесто и схожу на пирс? Вы с домовыми справитесь? Вряд ли утром будет много гуляющих.

— Хорошо, — ответил за гнома кот. — Я с тобой. Торговаться ты совершенно не умеешь. Да и твою магию, если что, смогу прикрыть. Я понял, что она накопилась в тебе, а ты её почти не тратила. Пироги не в счёт. Надо для тебя найти больного с чёрной прилипалой, — огорошил Бальтазар меня и Луи.

— Спасибо за заботу, — всё, что и смогла ответить, поворачивая табличку с «закрыто» на «открыто». — Луи, удачных продаж, а мы пойдем на рынок. Одна нога здесь, другая там.

Глава 35. Селиван и рыба

— Бальтазар, море какое красивое и спокойное, — залюбовавшись, я не заметила подошедшего мужчину.

— Госпожа булочница, — заулыбался капитан. — А не к нам ли вы идёте? Неужели кто-то из матросов приглянулся? А может, даже я?

— Господин капитан, не знаю вашего имени… — начала я, но он меня перебил.

— Селиван, милая светлая, — фривольно подмигнул тёмный. — Капитан корабля «Быстрый ветер» к вашим услугам.

— Алисия, — чуть покраснев, представилась и склонила голову в поклоне.

— Господин капитан, — вперёд вышел Бальтазар. — Почему вы решили, что это именно нашей выпечкой отравились ваши матросы? Смотрю, что вы себя прекрасно чувствуете, — лицо мужчины помрачнело. — А к нам уже с утра пораньше приходила проверка, — сообщил, поправив пенсне, Бальтазар.

— Да, три матроса отравились, но мы не жаловались, — удивлённо ответил Селиван. — Это лекари тут же вызвали специальную службу по ядам и отравлениям. Мы их уверяли, что ни к кому претензий не имеем. С чего они решили к вам идти? Я не понимаю, но спрошу своих матросов, кто посмел испортить сегодняшний день такой прелестнице, — и он посмотрел на меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению