Слепая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слепая страсть | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Деньги! — Одной рукой парень тыкал ножом в Бена, а другой жестикулировал, давая указания кассирше. — Все до цента! Немедленно!

— Отлично! — пробормотал Бен, бросив быстрый взгляд на окаменевшую от страха женщину. — Послушай, парень, они не держат большие суммы в кассовых аппаратах.

— Деньги! Выкладывай проклятые деньги! — Подросток явно не воспринимал, что ему говорят. Голос его срывался от напряжения, из рассеченной нижней губы сочилась кровь. — Поворачивай задницу, шлюха, не то я вырежу у тебя на лбу твои инициалы!

Кассирша дрожащими руками вытащила ящик и вытряхнула его содержимое на прилавок. Монеты, отскочив от прилавка, со звоном рассыпались по полу.

— Давай кошелек! — приказал парень Бену, рассовывая банкноты и мелочь по карманам.

Это было, несомненно, первое ограбление в его жизни. Он не предполагал, что все будет так просто, и ликовал, хотя душа у парня явно ушла в пятки и он взмок от пота.

— О'кей! Не трусь, — сказал Бен, соображая, когда лучше достать оружие из-под куртки.

Нащупав двумя пальцами кошелек, он вытащил его и поднял руку вверх, наблюдая за парнем, который не сводил с него испуганных глаз. Затем Бен швырнул кошелек в сторону прилавка, не добросив примерно на дюйм, и в тот миг, когда парень нагнулся, выбил нож из его руки. Только теперь женщина закричала, но продолжала стоять, парализованная ужасом.

Парень сражался, как раненый зверь. Бен заломил ему за спину руки, ударил ногой под колени, и они повалились на столик с продуктами. Столик затрещал и опрокинулся, конфеты и жевательная резинка покатились во все стороны. Парень кричал, ругался и бился, словно пойманная рыба. Бен ударился локтем о витрину с замороженными продуктами, но, к счастью, не разбил ее. Парень был уже под ним, худой, трясущийся от страха и отчаяния. Бен уселся сверху.

— Ты арестован! — Вытащив свой служебный значок, он сунул его парню под нос. — Глядя, как ты трясешься, могу сказать только одно: тебе повезло, что нарвался на меня.

Когда Бен достал наручники, парень зарыдал. Тяжело дыша, Бен раздраженно бросил кассирше:

— Ты не собираешься вызвать полицейских, милая?

Эд вышел из магазинчика, купив дверные петли, с полдюжины латунных ручек и четыре керамические для ванной. Последние оказались настоящей находкой, поскольку подходили по цвету к кафелю. Он решил, что ванная комната на втором этаже станет его следующим строительным объектом. Не обнаружив Бена в машине, Эд огляделся и увидел, что на другой стороне улицы стоит патрульный полицейский автомобиль. Вздохнув, он положил покупки в машину и решил пойти посмотреть, что случилось.

Возле патрульной машины Бен беседовал с полицейским, парень рыдал на заднем сиденье.

— Вижу, ты хорошо попил кофе, — усмехнулся Эд, подойдя поближе.

— Да, и к тому же бесплатно, — Бен кивнул полицейскому и, сунув руки в карманы, направился через улицу. — Теперь придется составлять это чертово донесение. А посмотри на сорочку. Что делать с кофейными пятнами?

— Побрызгать пятноочистителем и постирать.


Около шести вечера Эд остановил машину на подъездной аллее возле своего дома. В полицейском участке он долго слонялся без дела по коридору, затем сидел за своим столом, не в силах ни за что взяться. Эд нервничал. Он любил женщин, но всегда сознавал, что не слишком хорошо понимает их. Работа накладывала определенные ограничения на его личную жизнь, но, даже когда выдавалось свободное время, его тянуло к легким в общении и не слишком умным женщинам. В отличие от Бена ему никогда не удавалось держаться с женщинами свободно и непринужденно. И ему еще ни разу не пришлось пережить такой всепоглощающей любви, какую его друг испытывал к жене.

Эду нравились спокойные, покладистые женщины, которые не пытались помыкать им и не требовали слишком много. Он очень ценил долгие откровенные разговоры, считая, что они сближают, но редко ему попадались женщины, способные на это. И Эд не понимал, почему так получается.

Грейс Маккейб была не похожа ни на одну из его прежних женщин. Он восхищался ее умом, но не представлял, как будет вести себя с ней. Эд не привык к тому, чтобы женщина сама назначала ему свидание. Обычно инициатива исходила от него. Впрочем, Эд всегда ратовал за равноправие женщин — когда это относилось к политике. Его ничуть не смутило бы, например, окажись рядом с ним партнер-женщина на месте многолетнего коллеги Бена. Но что касается обыденной жизни…

Его мать всегда много трудилась, воспитывая при этом двоих сыновей и дочь. Отец их бросил, и Эду, как старшему, пришлось стать главой семьи еще в подростковом возрасте. Мать зарабатывала на жизнь, а он принимал за нее важнейшие решения.

Эд всегда надеялся, что его жена не будет работать и в отличие от отца он сам сможет позаботиться о ней. Вот он закончит ремонт дома, благоустроит сад — и однажды встретит ту, о которой всегда мечтал…

Переодевшись, Эд взглянул на соседний дом. Грейс оставила окна незашторенными и не погасила свет в комнате. Размышляя о том, как сложатся их отношения, он увидел, что Грейс вошла в комнату, что-то резко пнула ногой и начала ходить мимо окна взад и вперед.


Что же делать? Грейс взъерошила волосы. Сестра, несомненно, попала в беду, и все гораздо серьезнее, чем представлялось сначала. Она уже готова была смириться с тем, как Кэт зарабатывает деньги. Но такое… «Надо проявить терпение, — сказала себе Грейс. — Кричать на Кэтлин так же бессмысленно, как читать книгу в темноте. Это не даст ничего, кроме головной боли. Но что-то нужно предпринять!»

Грейс опустилась на кровать. Давно ли это началось? С момента развода? Она попыталась выяснить это у Кэт, но так и не добилась ответа. Впрочем, это не так уж важно. Вопрос в том, как помочь сестре в подобной ситуации. Грейс знала, что делают с людьми наркотики. У нее вызывали сочувствие те, кто борется с пагубной привычкой, но от тех, кто обрекает себя на разрушение, она могла только отдалиться, навсегда порвать с ними отношения.

Однако в беду попала ее сестра. Грейс обхватила голову руками, стараясь найти решение.

Валиум! Три упаковки сильнейшего антидепрессанта от разных врачей. Вполне возможно, Кэтлин хранит еще что-то в школе, в машине и бог знает где еще.

Грейс не любила совать свой нос в чужие дела. Сестра напрасно обвиняла ее в этом. Она просто искала карандаш, выдвинула ящичек туалетного столика возле кровати — и обнаружила там три упаковки лекарства.

— Ты даже не представляешь себе, что такое расшатанные нервы! — набросилась на нее Кэтлин, когда Грейс попыталась поговорить с ней. — Тебе неведомы настоящие проблемы. За что бы ты ни взялась, у тебя все получается. А я потеряла мужа и сына! Как же ты смеешь читать мне мораль и упрекать меня за то, что я стараюсь заглушить свою боль?

Не найдя нужных слов, Грейс гневно обрушилась на сестру:

— Ты должна просто примириться с этим!

— Примирись, черт возьми!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению