Служанка для лорда - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Эллисон cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Служанка для лорда | Автор книги - Юлия Эллисон

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Я подожду, — ответила Бета и сжала мою руку чуть сильнее.

Дальнейший разговор прошел мимо теперь уже для меня, в то время как Бета спустя какое-то время все же втянулась в общее настроение. Я то смотрел на хитро улыбавшуюся мне девушку, которая явно переосмыслила все, что между нами происходило, то на довольную Лисси, явно научившую мою Бету уму-разуму, то на друга, уже, похоже, все понявшего и на вежливо делавшего вид, что ничего не произошло, брата. Уж тот точно потом будет припоминать мне эту свадьбу, ведь теперь родители переключатся на него, желая женить, наконец… Впрочем, я знал, что он ворчит лишь для порядка, а сам рад за меня.

В тесной дружной компании просидели мы едва не до вечера. Дети иногда прибегали, заставляя Бету вздрагивать и пытаться сбежать, но я держал ее руку крепко, да и видел, что она сама не хотела уходить, так что сегодня они были поручены заботам няни, которая легко находила для них все новые и новые интересные занятия.

Ужин наступил как-то быстро и неожиданно. Я улыбнулся, кивая Лиану и брату, чтобы свалили наконец из моего дома, и те сразу же засобирались. Взял тихую Бету за руку…

— Как насчет прогуляться перед ужином? — предложил, стараясь не выдавать своего нетерпения. Мне хотелось, чтобы девушка увидела все своими глазами и оценила мою идею.

— Конечно, Рик…

Глава 43
Тот самый вопрос

Бета

Сердце колотилось, как ненормальное, пока я шла вслед за лордом Фредериком по ухоженным дорожкам его сада, не совсем понимая, куда он меня ведет. Мысли путались, а волнение накатывало волнами, то полностью исчезая, заставляя меня любопытно смотреть по сторонам и пытаться угадать, куда мы идем, то мешая думать вовсе.

— Куда мы идем? — все же не выдержала, поинтересовавшись. Этот участок сада почему-то казался мне слишком знакомым… Вон дерево, что возвышалось кроной над остальными, а вон кусты жасмина, что стыдливо прикрывали еще одну неухоженную часть сада, которой требовалось внимание.

— Скоро увидишь. — Рик ласково мне улыбнулся и, не выпуская руки, осторожно сделал шаг чуть в сторону с дорожки. — Закрой глаза, пожалуйста. — Он смотрел на меня с надеждой и опасением, словно я могла ему хоть в чем-то отказать.

Послушно смежила веки, ощущая, как теплое чувство в груди, что преследовало меня с самого момента, как я решилась на большее с ним, стало еще больше. Что это? Доверие или просто слепая любовь? Отмахнулась от этой назойливой мысли, стараясь дышать ровно и не выдать собственного волнения.

Мы сделали всего несколько небольших шагов вперед. Все это время Рик бережно придерживал меня за талию и уверенно вел.

— Открывай… — Его дыхание у шеи казалось слишком близким. По спине спустились мурашки до этого дня незнакомых, но приятных ощущений. Кожа, где меня касался Рик, словно горела.

Тихо вздохнула, набираясь решимости, и только тогда открыла веки. Казалось, мир замер, пока я рассматривала этот «сюрприз». Сердце стучало в груди раненой птицей, мысли испарились, а вместо слов с губ слетел лишь тихий вздох.

— Тебе нравится? — Он встал рядом, видимо, чтобы заглянул мне в глаза, а я… я… Мне просто хотелось его прибить!

Фонтан! Дурацкий фонтан, место для которого я расчищала и копала, теперь был тут! Красивый, весь в золоте и переливавшийся причудливыми оттенками даже в темноте воды. Наверняка на его дне плавали рыбки, а кромка предназначена для комфортного сидения. Он поистине был шикарен, как и увитая неведомо откуда взявшимися белыми розами беседка рядом, но…

— Тебе не нравится. — Рик тихо выдохнул, словно расстраиваясь данному факту.

— Что ты, — забеспокоилась я. — Еще как нравится! Забавно получается… Просто вспоминаю свои первые рабочие дни, раны и порезы, — пустилась в воспоминания, все же разглядывая эту красоту. — Получилось просто великолепно, Рик.

Он потер лицо характерным жестом.

— Ладно, черт с ним, с фонтаном. Не нравится — можешь приказать его снести и построить на этом месте нечто новое, — сказал спокойно, словно я и вправду могу так поступить.

— Нет, нет! — положила ему руку на плечо, останавливая. — Ни в коем случае! Пусть это мне будет подарок на… — Ну и что же, теперь я должна вытаскивать из него эти слова, или наконец самой сделать предложение самому принцу Артэллы? Смущенно и игриво наклонила голову, ожидая, что же будет дальше.

Рик как-то странно на меня посмотрел и все же улыбнулся одними уголками губ. Его настроение явно не слишком испортилось из-за моей реакции на фонтан.

— Допустим, но ты все равно можешь его снести в любой момент.

— Чтобы ты приказал построить такой же в другой части поместья? Ну уж нет! — искренне расхохоталась, чувствуя, как волнение совсем меня покинуло, и я чувствую себя самой собой рядом с ним.

— Да я, собственно, и тут-то не надеялся его увидеть. Но пришлось использовать твою яму по прямому назначению. — Он тоже весело фыркнул, а затем… — Ладно, романтики не получилось, извини. Паршивый из меня ухажер, наверное. Никогда толком этим не занимался. Но в беседке нас ждет приятный ужин, бутылка шампанского и то, что надо повторить…

На лице Рика отразилась искренняя радость, когда я легко улыбнулась и пошла с ним к столу, с любопытством рассматривая все вокруг. Нет, зря я, конечно, так среагировала, получилось и в самом деле очень даже красиво. Даже не ожидала что такое великолепие может получиться просто в саду.

Белоснежные розы выделялись на темном фоне листвы, покрытой мглой сумерек, вода в фонтане магически подсвечивалась, повсюду были развешаны какие-то занимательные фонарики в виде хрустальных капелек, рождая радужные блики на всем, до чего они могли дотянуться.

Ужин действительно оказался в беседке, красиво разложенный по фарфоровым тарелкам. Стоило только сесть, как лорд Фредерик тут же разлил шампанское по бокалам. Я неловко покрутила изящную ножку, рассматривая искрящиеся пузырьки внутри него.

— Я словно сам на первом свидании. — Он смотрел на меня тепло.

Кивнула, стараясь не выдать своего ожидания, тут же принявшись рассматривать предложенные нам блюда. Что это? Осторожно подцепила странного вида овощ или фрукт вилкой, ощущая, как голод на самом деле мучает меня прямо сейчас. Во время обеда мне кусок в горло не лез, а с завтрака прошло довольно много времени…

— Это рыба с соусом из апельсинов, — тут же понял мое любопытство Рик. — Вкусно. Пробуй. Ты практически ничего не съела за обедом, а тебе после болезни надо восстанавливаться.

Кивнула, тут же действительно пробуя небольшой кусочек, чтобы сразу же изумленно распахнуть глаза. Легкая кислинка добавляла вроде бы привычной с детства рыбе какой-то новый оттенок!

— Очень вкусно! — похвалила и тут же смутилась, совсем не зная, как себя принято вести в высшем обществе. Возможно и есть надо как-то по-особенному, но Рик лишь кивнул и тут же принялся за еду. Я какое-то время даже наблюдала, запоминая, как он ест, но ничего особенного не обнаружила. Снова вернулась к блюду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению