Служанка для лорда - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Эллисон cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Служанка для лорда | Автор книги - Юлия Эллисон

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Бета! — лорд Фредерик обрадовался мне словно родной, тут же вставая со своего места вместе с другими мужчинами и быстро подводя к столу, выдвигая стул по правую сторону от него. — Знакомься, Максимилиана и его Лисси ты знаешь, а это мой брат — Даниэль.

— Здравствуйте, — еще раз поклонилась я, кивая в сторону Лисси, а про себя подумала, что же тут делают Максимилиан с женой и его брат. Стоп. Ведь его брат — король! — Как чудесно, что вы здесь!

У Рика ведь один брат? Нервно расправила подол платья, усаживаясь поудобнее на кресле, хотя и так прекрасно сидела. Паника завладела мной полностью. Мысли в голове прыгали, словно зайцы. Я сейчас правильно понимаю, что сейчас сижу за одним столом с самим королем?! Тихонько повернула голову в сторону довольного Рика и легко вскинула бровь. Он, похоже, понял, о чем я, и тоже легонько кивнул. И ведь не сказал! Хотя если бы я знала, не то что не пошла бы на обед, а вообще сбежала из поместья!

— Чудесно выглядишь, Бета, — как обычно весело сказала Лисси, улыбаясь мне приветливо. — Как твое здоровье, я слышала, ты поранилась?

— Спасибо, вы все тоже чудесно одеты. — Мне хотелось убежать отсюда, что я говорю? А как еще могут выглядеть лорды? Смущенно опустила взгляд в свою тарелку. — Все прекрасно, спасибо.

— Бета. — Лорд Фредерик вдруг осторожно положил свою ладонь на мою, тут же сжимая ее, успокаивая. — Расслабься, тут все свои. — Он улыбался так искренне, что невольно и вправду хотелось поверить, только вот я не могла — со мной за одним столом король сидит, как можно?!

— Бета, смотри, это дядя Даниэль, он во дворце работает! — Тина с полным ртом хвалилась своими знаниями. — Наверное, даже самого короля видел!

— Ешь молча, — строго посмотрела на нее, и девочка продолжила жевать. — Лорд Фредерик много рассказывал о вас, — как бы его назвать, чтобы не испугаться хотя бы самой, — лорд Даниэль.

Все взрослые молча переглянулись и с едва заметными улыбками продолжили трапезу. Я чувствовала себя неловко, ощущая, что я тут лишняя. Еда не лезла, как ни пыталась создать видимость приема пищи, и это заметила Лисси.

— Бета, мне что-то душно, не хочешь выйти в сад, пока мужчины разговаривают? — спросила она, улыбаясь мне, как родной.

— Да, пожалуй, — ответила, тут же кладя на стол салфетку, которую нещадно мяла до сих пор. — Дети, вы не хотите тоже на свежий воздух?

— Я еще ем, мама! — громко с полным ртом крикнул Пит с другого конца стола. — Вкусно очень!

Его братья и сестры согласно закивали, пришлось сдаться.

Глава 41
Разговор с подругой

Бета

Едва мы с Лисси вышли в сад, тут же стало легче дышать. Брат Рика, король, больше не маячил перед глазами, и стало чуть поспокойнее, но руки все равно тряслись, и сердце до сих пор колотилось как ненормальное.

— Ну и чего ты так испугалась? — Подруга улыбнулась, уверенно двигаясь вдоль цветущих тропинок. Должно быть, в отличие от меня она знала этот сад как свои пять пальцев. — Он такой же обычный человек, как и мы с тобой.

— Конечно, обычный, если не считать, что он всего лишь король! — Я набирала в грудь побольше воздуха, пытаясь успокоиться. — Такой же, точно такой же, с тряпкой и лопатой, ну только корона на голове, — бубнила под нос, не обращая внимания на хохотавшую Лисси.

— Пойдем, прогуляемся. — Она взяла меня под руку и повела куда-то вглубь. Мы миновали одну из цветущих арок.

И на самом деле, свежий воздух творил чудеса. После нескольких дней заточения он словно пьянил разум, может быть, поэтому я так реагировала? Тем более вон сколько времени я была одна. Почти одна, а тут сразу столько народа. Никак не могла надышаться, рассматривая цветущие кустарники и деревья, слушая звон поющих пташек и наслаждаясь освежающим ветерком.

— Как у тебя дела? — Спустя несколько наполненных солнцем минут Лисси заговорила.

— Знаешь, вроде отлично, — не могла поверить сама в то, что говорю. — Лорд Фредерик так много сделал для нас. Не знаю, правильно ли я поступаю, что вот так принимаю его помощь. Чего улыбаешься? — посмотрела на довольную Лисси, шедшую рядом.

— Я думаю, правильно. Он хороший мужчина, только одинокий очень. Сама понимаешь, в первую очередь в нем видят мешок с деньгами, а не человека, а ты, думаю, смогла его удивить, вот он и потянулся к тебе… — Она говорила вроде правильные слова, но все равно было не по себе. Мне ведь самой ужасно хотелось думать, что так оно и есть…

— Да чем же таким я его удивила? Обычная деревенская клуша, — виновато посмотрела на Лисси, вспомнив, откуда она родом. — Прости, я не это имела в виду! — Но девушка все продолжала улыбаться. — Я хотела сказать, что здесь, в Артэлле, множество достойных партий, а он предлагает все эти глупости мне, да еще и с детьми. Не знаю я, Лисси, не знаю! — остановилась и прижалась к плечу недавней знакомой, которую очень хотела считать своей подругой, и разревелась.

— Эй! — Она осторожно погладила меня по волосам. — Дурочка! Да тебе радоваться надо, что тебя выбрал, а не другую клушу. Понимаю, я тоже ведь сначала с Максимилианом ни о чем таком не думала, и вообще мы слишком разные были, а потом… потом он сделал мне предложение, и я ведь сдуру согласилась, на эмоциях. Люб он мне стал, пока мы вместе были как попутчики, вот и все… И ведь сложилось все. Он к моим деревенским замашкам привык, вон даже грядки выкопал, я к его столичным тоже, надо во дворец — наряжаюсь и еду, не спорю. Семейная жизнь — она такая, оба приспосабливаться должны. А ты… почему даже попробовать-то не хочешь? Если боишься, что не сложится, то ведь тоже ничего страшного, разводы законом не запрещены, не самый худший вариант быть бывшей женой принца…

Понимала, что она права, но все же не так я собиралась устраивать свою жизнь. А хотя кто знает, кем бы я была и где, если бы пришла работать в тот клятый бордель на день позже…

Проревевшись, отпрянула от Лисси и ее платья, с ужасом понимая, что наверняка испортила его. Но на нем не было ни пятнышка. Вытерла слезы с щек руками, потому что не носила с собой платка на всякий случай, как это делают придворные девицы.

— Успокоилась? — Лисси была сама доброта, погладив меня по спине и подав свой платок. — Чего ревешь-то хоть? Может, он обидел тебя? Или вместо замужества любовницей быть предложил? — Она подозрительно прищурилась.

— Да нет, замуж зовет, а я боюсь! — призналась ей, и тут же снова слезы наполнили глаза, но теперь-то я их быстро платком промокнула.

— Ну так соглашайся! — Лисси широко улыбнулась. — Знаешь, я даже рада буду, у меня-то среди местных модниц так подруги и не завелось, а ты… ты хорошая, на меня чем-то похожа. Будет хоть поговорить с кем-то во время очередного скучного бала во дворце, пока Лиан и Рик заняты. И про детей даже не думай! Если уж Рик их к себе расположил, комнаты для них нашел, то это точно не тот момент, который может встать между вами. А там и своего ему родишь, замечательно все будет. Ты не думай, он не повеса какой, при живой жене по другим бегать не станет, как и мой Лиан. Они на то и друзья, что похожи характерами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению