Лик Огня - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лик Огня | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Мое лучшее достижение за последнюю неделю… Так что там с Майей?

— Она слишком спокойна. Вчера вечером была на заседании книжного клуба. А сейчас проводит инвентаризацию. Через несколько дней нам предстоит совершить самое большое колдовство в моей жизни, а она только поглаживает меня по головке и говорит, что все будет хорошо.

— У нее всегда была вместо крови холодная вода. Эка невидаль.

— Рипли…

— Ладно, ладно. — Рипли фыркнула и пошла вдоль мола, заканчивая обход. — Я тоже волнуюсь. Довольна? А Мак волнуется за нас обоих. Он закопался в своих исследованиях и часами делает выписки. Он думает, что Майя чего-то недоговаривает.

— Я тоже.

— Значит, нас трое. Проклятие, но я не знаю, что нам с этим делать.

— Мы с Заком думали над этим. Мы могли бы надавить на нее. Общими усилиями.

— Как? С помощью убеждения? Брось. Эту женщину кувалдой не расколешь. Тем-то она мне и нравится. К сожалению.

— Есть другой способ. Я думаю, мы с тобой могли бы… ну, если бы мы наладили связь, то могли бы пробить щит, который она выставила, и увидеть, о чем она думает.

— Ты говоришь о вторжении в сознание без согласия его владельца?

— Да… Хорошо, забудь мои слова. Это грубо, нечестно и низко.

— Да. Именно поэтому твоя идея мне по душе. Я могу выкроить часок… — Она посмотрела на часы. — Прямо сейчас. Твой дом ближе.

Двадцать минут спустя Рипли лежала на полу гостиной Нелл, тяжело дыша и обливаясь потом.

— Вот это да… Остается только руками развести.

— С таким же успехом можно ковырять бетонную стену зубочисткой. — Нелл вытерла предплечьем вспотевший лоб. — Я не думала, что это будет так трудно.

— Майя догадывалась, что мы можем сделать такую попытку, и подготовилась заранее. Проклятие, она знает свое дело. Выходит, ей действительно есть что скрывать. — Рипли вытерла влажные ладони о слаксы. — Теперь я действительно начала волноваться. Нужно привлечь Сэма.

— Нельзя. Возможно, то, что она защищает, имеет отношение к нему. Это будет нечестно. Рипли, она любит его.

Рипли смотрела в потолок и барабанила пальцами по животу.

— Если таков ее выбор…

— Она еще не сделала выбор. Или притворяется, что не сделала. Она любит его, но, насколько я знаю, это не делает ее счастливой.

— С ней всегда было непросто. Знаешь, что я думаю? Я думаю, что она собирается сделать этот выбор во время ритуала изгнания. Убить одним махом двух зайцев. Нелл, она уже приняла решение. Она ничего не делает по наитию.

— Рипли, она сказала, что нашим детям ничто не будет грозить.

— Верно.

— Но про себя не сказала ни слова.

Сэм ослабил галстук и начал следить за Маком, который обходил коттедж с одной из своих карманных штучек. При этом Мак то и дело петлял, нагибался и что-то бормотал себе под нос.

— Настоящий цирк, правда? — Рипли, стоявшая рядом с Сэмом, присела на корточки. — Такую проверку он дважды в день проводит у нас и у Лулу.

— К чему все это, Рип? — Сэм прибежал в коттедж в перерыве между двумя совещаниями. Зак и Нелл должны были прибыть с минуты на минуту. — Почему мы что-то делаем без Майи?

— Спроси об этом Мака. Я знаю только часть. — Когда Мак подошел к ним, она наклонила голову набок. — О'кей, доктор Бук, что скажете?

— Ты хорошо охраняешь это место, — сказал Мак Сэму. — Отличная работа.

— Спасибо, док. Но все-таки, что здесь происходит?

— Давай дождемся остальных. У меня в машине есть кое-что. Как скоро Майя ждет твоего возвращения?

— Думаете, я у нее на коротком поводке? — Заметив, что остальные лукаво переглянулись, Сэм стиснул зубы. — Сейчас она собирается домой. Лулу добилась своего с помощью упрямства и переселилась к себе. Мне не нравится надолго оставлять Майю одну.

— Мы скоро отпустим тебя играть в кукольный домик… — начала Рипли, но осеклась, увидев, что Сэм позеленел от злости. — Полегче, полегче. Ты забыл, что мы в одной команде?

— Тут жарко. — Сэм повернулся и ушел в дом.

— Переживает, — заметила Рипли, когда он отошел на порядочное расстояние.

— Все переживают. А вот и Нелл с Заком. Давайте начнем.

Через десять минут маленький коттедж Сэма был перевернут вверх дном. Нелл, наверняка догадывавшаяся о состоянии его холодильника, привезла с собой булочки и чай со льдом и сумела устроить видимость вечеринки несмотря на то, что Мак занял весь стол своими заметками и книгами.

— Нелл, ради бога, сядь! — Зак подтолкнул ее к стулу. — Дай ребенку отдохнуть хотя бы пять минут.

— А у меня двое. — Рипли взгромоздилась на кухонную стойку и схватила булочку. — Начну я. Вчера мы с Нелл решили немного пошпионить…

— Это не было шпионством.

— Было бы, — возразила Рипли, — если бы нам удалось что-нибудь выведать. Но мы не сумели этого сделать. Майя закрылась намертво. Заперлась, как банковский сейф.

— По-твоему, это новость? — спросил Сэм.

— В ее ханжеском мозгу есть нечто такое, что она скрывает от всех нас, — продолжила Рипли. — Это было ужасно досадно. Мало того, это заставило нас занервничать.

— В тот вечер, когда мы собрались, — сказал Мак Сэму, — Майя сказала, что знает все аспекты и интерпретации. Это заставило меня задуматься. С виду все очень просто. Задача Майи — назовем ее так — связана с любовью. С любовью без границ. Можно толковать это двояко: она должна либо полюбить всей душой, либо добровольно отказаться от привязанности, которая ее сковывает. Извини… — добавил он.

— Мы об этом уже говорили.

— Да, но то, что кажется простым, редко бывает таковым. Первая сестра, являющаяся прототипом Майи, заманила любимого в ловушку. Забрав шкуру котика, привязала его к земле и себе. Они жили вместе и создали семью. Но его любовь к ней была результатом магии, а не доброй воли. Найдя свою шкуру, он вернулся в прежнее состояние и бросил ее.

— Он не мог остаться, — вставил Сэм.

— Не спорю. Это можно интерпретировать следующим образом: Майе требуется найти любовь без границ. То есть без предварительных условий. И без магии. Ту, которая придет к ней сама по себе.

— Я люблю ее. И уже сказал об этом.

— Она должна поверить тебе. — Зак положил ладонь на плечо Сэма. — И либо принять эту любовь, либо отпустить тебя.

— Но это не единственная интерпретация. Вот послушай… — Мак взял одну из старых книг и раскрыл ее на странице, заложенной закладкой. — Это история острова, написанная в начале восемнадцатого века. Тут есть ссылки на документы, которых я никогда не видел. Может быть, в библиотеке Майи они и есть, но ты их не принес.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию