Под опасным солнцем - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Бюсси cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под опасным солнцем | Автор книги - Мишель Бюсси

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Твой папа уже тогда был такой богатый?

Майма хохочет.

— Ага, как же! Он песок собирал!

— Что-что?

— Песок! Работа у него такая была. Ночами выходил в море на плоскодонке, выгребал песок со дна лагуны, потом высыпал его на гостиничные пляжи и разравнивал граблями, чтобы постояльцы утром проснулись в раю. Не верь открыткам, знаешь, ни у одного отеля на Бора-Бора нет природного пляжа, там везде одни камни. Каждая песчинка принесена людьми, каждую ночь море уносит песок, а люди вроде моего папы приносят снова…

Я некоторое время раздумываю над словами Маймы. Нет ни одного природного райского уголка, все они сохраняют свою красоту лишь благодаря геологической хирургии. Мой взгляд скользит по черному пляжу Атуоны. Может, когда-нибудь придумают способ перекрасить его песок в белый цвет.

— Прелестная постоялица отеля влюбилась в садовника, который разравнивал песок на пляже, — продолжает Майма. — Так они мне рассказывали. Вот тогда папа начал интересоваться черным жемчугом, это было доходнее песка, Эмбер быстро остыла бы к человеку с пустыми карманами. Так что отец взял курс на атоллы Туамоту, где выращивают девяносто процентов тихоокеанского черного жемчуга. Мы прожили на Факараве почти два года. Ты себе представляешь, что такое Фака? Сорок километров в длину, меньше ста метров в ширину. Дорога, всего-навсего единственная дорога, по которой я носилась на велике туда-сюда, ветер в лицо, ветер в спину, деревня и церковь, нулевой километровый столб. Бакалейная лавка — на отметке 6. Наш дом — 7,3. Пляж — 9. Меньше тысячи жителей, детей почти нет. Атолл, одним словом… Плоский рай… Море поднимется на два метра — и прощай, Фака! Не надо объяснять, до какой степени Эмбер там скучала. Нечего делать, кроме как любоваться американскими ныряльщиками, которые приехали посмотреть на акул. И мы все перебрались на Хуахине. Это меньше двухсот километров от Таити. Похоже, естественный остров. Моему отцу всегда хотелось завести там жемчужную ферму и разбогатеть, и на этот раз ему все удалось, он на такое и не надеялся.

Я различаю в голосе Маймы странное волнение. Ее взгляд останавливается на ожерелье из красных зерен у меня на шее. Дешевка, которую дарят туристам в пансионах, ничего общего с дорогими жемчужинами, которые выращивает ее отец.

— А где сейчас твой папа?

Майма не отвечает.

Кажется, я понимаю, что она чувствует. Брошенная. Все полинезийские дети начинают чувствовать себя брошенными, когда десятилетними покидают свой остров, чтобы поступить в школу получше, поселиться в новой семье и полюбить новых родителей, а дома тем временем их место занимают новые малыши.

— Наверное, он очень сильно тебя любит. И много работает, чтобы обеспечить тебе и твоей маме такую жизнь. Твоей новой маме. Наверное, он и сейчас много работает…

Майма долго приглаживает гриву Авае Нуи. Мири и Фетиа тоже подходят, чтобы потребовать свою долю нежности.

— Знаешь, дети здесь не слишком любят Жака Бреля.

Я не улавливаю связи с тем, чем она только что со мной поделилась, и жду продолжения.

— Это, конечно, из-за того, что нас в школе заставляют учить наизусть его песни. Но однажды он сказал одну вещь, которая мне понравилась. Когда его спросили, чем занимался его отец, он ответил: «Мой отец был золотоискателем».

Я понимаю.

— Как и твой, Майма, как и твой.

— Да, но потом Брель еще прибавил кое-что, и это правда, он сказал: «И он его нашел, вот что плохо».

Мири, Фетиа и Авае Нуи, вдруг встрепенувшись, скачут прочь, чудом не потоптав сложенные простыни, — испугались гудка пикапа с аллеи.

— Мы уезжаем! — кричит Мари-Амбр.

Я спохватываюсь, что не собрала сумку, не взяла ни полотенце, ни крем, у меня только три бикини, снятые с бельевой веревки.

— Майма, мне надо идти.

— Ты мне так ничего и не успела рассказать.

— Вечером у нас будет время, мы всё успеем.

На террасе появляются Танаэ, По и Моана. Майма, которую никто об этом не просит, берется за стопку простыней. Входит в роль безропотной хозяюшки.

— Будешь умницей? Останешься с Танаэ? Обещаешь?

— Обещаю, — отвечает девочка, даже не обернувшись.

Я иду к машине, Янн и все остальные уже там.

Обещаю.

Я прекрасно знаю, что Майма мне соврала.

И не только тогда, когда пообещала быть умницей.

Я наскоро прокручиваю в голове рассказ Маймы о ее жизни.

И нисколько не сомневаюсь, что она не сказала мне правды.

Дневник Маймы
Полинезийская тоска

Пикап скрылся за поворотом гравийной аллеи, увез маму, Клем и всех прочих, а мне оставил лишь облачко пыли, которое тут же рассеялось, и мне показалось, что я одна на свете.

Вот что я почувствовала. Здесь это называют фиу. Меланхолия, которая завладевает каждым полинезийцем, когда он сдается, теряет надежду уехать или хотя бы путешествовать, понимает, что до конца жизни останется здесь, в тысячах километров от всех континентов.

Танаэ с этим смирилась. Моана и По с этим смирятся.

А я — нет!


Танаэ наблюдала за мной, а я места себе не находила, хотя и пяти минут не прошло с тех пор, как машина уехала.

— Знаешь, Майма, раньше было намного хуже…

По с Моаной закончили убирать кухню и устроились на диване перед телевизором, по которому показывали американский детективный сериал.

— Одиночество, — пояснила Танаэ. — Изоляция. Такое чувство, будто мы в мире одни. Телевидение на Маркизских островах появилось только в 1988 году! Можешь себе представить? Раньше у нас не было никаких вестей из внешнего мира, кроме разве что «деревенского телевидения» лет десять до этого, так называли видеокассеты с телевизионными выпусками новостей, которые прибывали морем с опозданием на три месяца.

Нет, Танаэ, не представляю себе такого. По и Моана, наверное, тоже. А когда все же заставляю себя это сделать, то думаю, что раньше было лучше, без интернета и телевизионных спутников, никто не показывал островитянам все то, чего у них никогда не будет.

На экране началась перестрелка между двумя мотоциклистами в торговом центре. Витрины разлетались вдребезги, завывали сирены, прохожие бросались на пол. По и Моану это завораживало.

Я робко, еле слышно спросила:

— Танаэ, можно мне пойти к себе в бунгало?

Она посмотрела на меня с подозрением.

— Обещаешь, что никуда не уйдешь из «Опасного солнца»? А то на этот раз ты…

Я не дала ей договорить — я своего добилась.

— Обещаю. Я еще с ума не сошла.

* * *

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию