Чернила и кость - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чернила и кость | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

«Надежду». Надежду на что? Раньше Джесс доверял Библиотеке, по крайней мере ее идеалам. Раньше Джесс был уверен, что Библиотека несет лишь добро и, более того, желает всем лишь добра. Однако она оказалась прогнившей изнутри, и Джесс не мог больше следовать своей вере в нее.

Дверь кареты распахнулась, и Джесс моргнул, когда увидел внезапно яркий свет.

– На выход, – приказала тень, появившаяся перед ним. – Санти, затем Брайтвелл, затем Вульф. Живо.

Это был солдат Библиотечного полка, без сомнений. С этим командным тоном Джесс был отлично знаком, привык к нему в дороге. Джесс выполнил приказ, хотя со связанными руками выйти из высокой кареты оказалось сложнее, чем он предполагал. В итоге он просто спрыгнул со ступеньки. А потом услышал, как ботинки Вульфа ударили о землю у него за спиной.

Свет немного приглушили, и когда глаза Джесса постепенно привыкли к нему, он различил фигуры солдат вокруг них. Шестеро солдат против троих пленников в оковах. Что ж, по крайней мере они уважали своих пленников.

– Брайтвелл, сюда.

Джесс замешкался было, однако Вульф ему сурово кивнул. Стражник схватил Джесса за локоть и повел его куда-то прочь, пока Санти и Вульфа тоже разводили. Джесс пытался держать спину ровно, когда шел, и, глядя по сторонам, понял, где они: в Александрийском серапеуме, только с той стороны, где Джесс никогда прежде не бывал. Это сторона хорошо охранялась.

С этой стороны пирамиды располагались кабинеты и офисы руководителя отдела Артифекса, а также – где-то неподалеку – других хранителей Библиотеки и самого архивариуса.

– Куда увели профессора Вульфа? – спросил Джесс у солдата, который выглядел не особо старше его самого. Тот не ответил, только зашагал быстрее, когда они прошли вдоль зала, стены которого украшали полки с редкими настоящими книгами, стоящими за стеклом. Отсюда в разные стороны расходились коридоры, точно спицы колеса, и над каждым виднелись традиционные египетские иероглифы, написанные золотой краской. Джессу полагалось восхититься красотой, и в любое другое время он бы восхитился, ведь он идет по коридорам, где веками проживали величайшие умы человечества.

Однако вместо этого Джесс чувствовал лишь отчаяние, злость и страх – а потом почти такой же силы облегчение, когда он заметил приближающуюся к нему группу людей из коридора, над которым был символ Отдела медицины.

Халила подошла к нему первой и обняла его дрожащими руками.

– Слава Аллаху, ты цел! Мы искали тебя, думали, что тебя тоже забрали… Где ты был? – Радость исчезла с ее лица, когда она поняла, что руки Джесса связаны у него за спиной. – Джесс?

Дарио и Глен стояли у Халилы за спиной. На Халиле была теплая полосатая накидка и хиджаб на голове, однако Джесс прекрасно видел, что ее заставили подняться с постели. На Дарио была свободная рубашка и хлопковые штаны, которые, очевидно, являлись его пижамой. На Глен была простая ночная сорочка, а на ее ногах – грязные ботинки, те самые, в которых она путешествовала в Оксфорд.

– А где Томас? – спросил Джесс. У него сдавило горло от тревоги.

Все переглянулись. Дарио положил руку Халиле на плечо.

– Нам сказали, он пострадал во время нападения поджигателей на дом Птолемея. До того как мы хоть что-то сообразили, нас подняли с постелей и привезли сюда.

– Но с вами все в порядке?

Глен сдержанно кивнула.

– С нами все в порядке, – сказала она. Однако даже глаза Глен сверкали от какой-то эмоции, которая напоминала страх. Ей не нравилось все происходящее. Никому из них не нравилось. – Мы спросили, почему Томас не с нами. Нам не ответили.

– Я все узнаю, – пообещал Джесс, когда стражник дернул его, уводя дальше. – Найдите Вульфа и Санти!

Солдат провел Джесса по коридору, который был отмечен символом руководителя Артифекса, и Джессу ничего не оставалось теперь, только как смотреть вперед, потому что вскоре его друзья скрылись из вида.

В этой части серапеума пахло сандаловым деревом и маслами, и в этот поздний ночной час все вокруг пустовало. По обеим сторонам коридора тянулись двери комнат, где виднелись столы, за которыми, вероятно, работали служащие Библиотеки, однако Джесс успел лишь мельком все увидеть, пока его волокли в конец коридора, где находилась огромная, украшенная орнаментом дверь с изображением богини Нут, раскинувшей свои золотые крылья. Дверь была приоткрыта.

И в кабинете за этой дверью стоял руководитель Артифекса. Он прохаживался перед большим золотым столом, по кабинету, выкрашенному в бледно-желтый цвет и украшенному старинными египетскими богами в классическом александрийском стиле. Помимо письменного стола и нескольких стульев в кабинете находились лишь книги. Не бланки – а настоящие старинные фолианты, целые стопки, все разного размера и формы. В кабинете пахло старой бумагой и кожей, эти ароматы даже перебивали запах редких пород древесины от отделки коридора.

Солдат поставил Джесса посреди кабинета и, к удивлению Джесса, снял с него наручники. Руководитель Артифекса ему кивнул.

– Можешь быть свободен, – сказал он солдату. – И закрой дверь.

Дверь захлопнулась с гулким эхом, и Джесс слышал, как лязгнул замок. Бежать было некуда. Понятно, что наручники здесь не нужны.

– Где Томас?

– Давай установим правила, Брайтвелл. Вопросы задаю я, ты же на них отвечаешь, потому что, если не станешь отвечать, тебе придется очень худо. Ну, а потом, если я захочу, то отвечу на один из твоих вопросов. Понятно? – Голос руководителя Артифекса звучал спокойно и холодно, и Джесс нехотя кивнул. – Итак. Почему ты ушел посреди ночи, чтобы найти профессора Вульфа?

Джесс хотел было снова спросить про Томаса, однако осознал, что от этого будет мало толку.

– Я хотел спросить, собирается ли он порекомендовать меня на службу.

– Ты не похож на того, кто так сильно беспокоится о своем будущем в Библиотеке. О, поправочка. Не был похож. Теперь тебе есть о чем беспокоиться.

– Я не смогу вернуться домой, если провалю поступление. Мне нужно было знать наверняка, что он меня не выгонит. – Как научил Джесса отец, лучшая ложь является той, в которой содержится большая доля правды. Если подумать, здесь правдой являлось все, и Джесс услышал, как дрожит его голос, когда он произнес: – Профессор Вульф узнал о моей семье кое-что, о чем я не хотел никому рассказывать. Я думал, из-за этого он не позволит мне работать здесь.

Руководитель Артифекса взял мраморный шарик с полки и начал крутить его между своими скрюченными пальцами.

– Понимаю, – сказал он. – Но если это даже и правда, то почему Вульф и Санти вернулись с тобой в дом Птолемея?

– Я был пьян и очень зол, Вульф просто не хотел, чтобы я шел домой один, поэтому они с капитаном Санти решили меня проводить. Вот и все.

Руководитель Артифекса сложил руки у себя за спиной и внимательно посмотрел на Джесса. Он был старым. У него было очень уж старое, морщинистое лицо. А его глаза казались пронзительными, как льдинки. «Он мне не верит», – подумал Джесс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию