Покровские ворота (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Леонид Зорин cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Покровские ворота (сборник) | Автор книги - Леонид Зорин

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Лоллия . Изменник Луций Антоний или…

Сервилий . Или?

Лоллия . Или император.

Сервилий . Но ведь я поэт, у меня есть гражданские чувства.

Лоллия . Ах да! Вы такой прелестный возлюбленный, что я иной раз забываю, что вы к тому же лауреат. Простите, это случается со мной редко.

Сервилий . Кроме того, кем будет Антоний Сатурнин, еще неизвестно, а Домициан – император, это знает каждая курица.

Лоллия (нетерпеливо) . Сервилий, курица не в счет. Как вы думаете, почему здесь Дион?

Сервилий (живо) . Представьте, я сам хотел вас спросить!..

Лоллия . Пишите стихи, а думать за вас буду я. Не делайте шагу без моего одобрения. Как вы провели ночь?

Сервилий . Ругался с Фульвией.

Лоллия . Я вижу, вы не теряли времени. (Не глядя на него.) Она идет сюда. Уходите.

Сервилий исчезает. Показываются Фульвия и нелепо одетая Мессалина.

Мессалина . Почему вы разрешаете Сервилию беседовать с этой женщиной? О них уже шепчутся на каждом углу.

Фульвия . По крайней мере, все поймут, что он – со щитом. Лоллию не занимают неудачники.

Мессалина . Напрасно Диона сюда позвали. Семейному человеку нечего здесь делать.

Они останавливаются рядом с Лоллией.

Фульвия . Дорогая, вы сегодня прекрасны.

Лоллия . Напротив, я чувствую себя усталой. Вы смотрели новую пьесу у Бальбы?

Фульвия . Ну разумеется. Там был весь Рим.

Мессалина . Меня не было. Впрочем, я десять лет не ходила в театр.

Лоллия . Милая, вы ничего не потеряли. Фаон в главной роли невыносим.

Фульвия . Ни жеста, ни голоса, ни внешности.

Лоллия . Как это ни грустно, театр вырождается. Он доживает последние дни.

Фульвия . Я совершенно с вами согласна.

Лоллия . Он мог процветать у наивных греков с их верой в мифы. Наше время все меньше допускает условности.

К ним подходит Клодий.

Клодий . Условности утомительны, но без них немыслима общественная жизнь. Фульвия, дорогая, вас ищет ваш знаменитый супруг.

Мессалина . А не попадался вам мой Дион?

Клодий . Я и сам бы хотел его встретить.

Мессалина . Странное это местечко, скажу я вам. Можно найти что угодно, кроме собственного мужа.

Фульвия . Идемте, Мессалина.

Они уходят.

Клодий . И вы ополчились против условностей! Но ведь чем мы сложнее, тем нам меньше доступно все естественное. Ваша мирная беседа с Фульвией только потому и возможна, что вы обе соблюдаете правила игры.

Лоллия . Вы ревнуете меня к Сервилию, Клодий?

Клодий . Ревновать вас? Это бессмысленно. Разве можно ревновать Капитолий, Базилику Юлия, храм Аполлона? Вы не можете принадлежать одному римлянину. Вы принадлежите Риму.

Лоллия . Теперь я вижу, что дела Рима плохи. Государство, в котором мужчины разучились ревновать, обречено.

Клодий . Мне и самому кажется, что на этих стенах появились Валтасаровы письмена. Все танцуют, шутят, слушают музыку, а в небе рождается гроза.

Лоллия . Антоний Сатурнин собрал легионы.

Клодий . Антония еще можно остановить, но как справиться с нашей усталостью? Боюсь, что вы правы, моя дорогая.

Подходит Дион. Мессалина заставила его принарядиться, и он чувствует себя стесненно. Вместе с тем внимательному наблюдателю нетрудно заметить, что он возбужден.

Друг мой, это такая приятная неожиданность – видеть тебя здесь.

Дион . Я всю ночь ломал голову, зачем это я мог понадобиться Домициану, и так ничего не смог придумать. Но даже если это пустая прихоть, я использую эту возможность.

Лоллия (чуть высокомерно) . Что же вы намерены совершить?

Дион . Я открою ему глаза, только и всего. В мире происходит беспрерывное надругательство над идеалом. Уж нет ни достоинства, ни стыда. Три четверти людей, гуляющих в этих залах, – клятвопреступники, мошенники, тайные убийцы, предатели, наконец, просто мелкие льстецы, ничтожества, не имеющие ни взглядов, ни убеждений. И что же? Если не принимать во внимание их забот о месте в прихожей цезаря, то жизнь их – вечный праздник. Может быть, вы находите это справедливым? А между тем человек, облеченный властью, мог бы сделать много добра.

Клодий . Дион, что это вдруг на тебя напало? Когда же этот мир жил по другим законам?

Дион . Да, если б все это творилось до нашей эры, я бы молчал. Но ведь все это происходит уже в нашей эре! В нашей эре! Ты должен меня понять.

Лоллия . В нашей эре смешно изображать пророка, Дион. Император может спросить вас, кто дал вам право выносить людям приговоры? Для начала вас должны признать хотя бы гением. Иначе ваш гнев объяснят дурным характером или скверным пищеварением.

Дион . При чем тут мой характер или мой желудок? Есть же интересы Рима…

Клодий . Боже, Дион, как ты наивен. Ты сокрушитель основ или ты дитя? Неужели это ты пишешь сатиры? Тебе буколики надо писать, воспевать пастушек и пастушков. Интересы Рима… Рим сам не знает, в чем его интересы. Сегодня – они одни, завтра – другие. Сегодня – союз с дакийцами, завтра – война, послезавтра – снова союз. Вчера Луций Антоний был верным сыном, сегодня он враг, завтра он снова сын. Интересы Рима изменчивы, искусство вечно. Конечно, Лоллия права – великим тебя еще не объявили, но ты об этом не думай, пиши стихи.

Лоллия . Прощайте, Дион, и не вздумайте просвещать императора. Мне кажется, он этого не любит.

Уходит с Клодием, дружески кивнувшим Диону.

Дион . Клодий – лучший из всех, и что же он мне советует: смириться! Ни больше ни меньше. (Задумчиво.) Но как красива эта женщина! Вся порядочность моей Мессалины не перевесит такой красоты. (После паузы.) И все-таки если случай представится, я буду откровенен, умно это или неумно.

Неслышно появляется большелобый человек, узкобровый, с крупными глазами навыкате, – это Домициан.

Домициан (живо) . Дион? Это ведь ты, приятель мой. Я ведь тебя узнал. У меня отличная память на лица.

Дион . Это я, цезарь, и я приветствую вас.

Домициан . Говори мне «ты», Дион.

Дион . Но для этого мы еще недостаточно знакомы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению