— Дебора классная. Но она слишком умная.
Силла расхохоталась. В первый раз за этот месяц.
— Большое спасибо, — сквозь смех выговорила она. — А я, значит, не слишком? В самый раз?
— Я не то имел в виду… — Ник покраснел. — Я хотел сказать…
— Да ладно, не казнись. — Силла подмигнула ему и включила микрофон. — Привет, Денвер! Впереди вас ждет пятнадцать минут самого настоящего рок-н-ролла. Сегодня четверг, на часах 10.45, и мы еще только начали веселиться. — Она поставила «Ганс-н-Роузис». Загремела музыка. — Да. Вот это рок-н-ролл, — сказала Силла себе под нос. — Слушай, Ник… — Она осеклась. На пороге стояла мать Бойда. — Миссис Флетчер! — Силла вскочила со стула, чуть не задушив себя проводом от наушников.
— Надеюсь, я не очень вам помешаю. — Миссис Флетчер улыбнулась Силле и приветливо кивнула Нику.
— Нет-нет. Нет, конечно. — Силла зачем-то отряхнула свои запачканные джинсы. — Э… Ник, принеси, пожалуйста, миссис Флетчер чашечку кофе.
— Нет, спасибо, моя дорогая. Я всего лишь на минутку.
Ник извинился и вышел из студии.
— Итак… — Миссис Флетчер обвела взглядом студию, чуть задержавшись на плакатах на стене. — Значит, здесь вы работаете?
— Да. Я бы… показала вам всю нашу радиостанцию, но сейчас мне надо…
— Бога ради, не волнуйтесь, все в порядке. — Она уже не выглядела измученной и встревоженной, как во время их первой встречи в больнице. Перед Силлой сидела привлекательная, элегантная и идеально ухоженная дама. И Силла боялась ее до чертиков. — Я вас не отвлекаю?
— Нет, я… я привыкла работать в присутствии других.
— Мне никак не удавалось застать вас в больнице последние несколько дней, и я решила зайти сюда, чтобы попрощаться.
— Вы уезжаете?
— Поскольку Бойда уже выписывают, мы возвращаемся в Париж. У нас там еще дела.
Силла издала неопределенный звук и, включив микрофон, объявила новую песню.
— Это огромная радость, что Бойд… что с Бойдом все обошлось. Вам пришлось пережить нелегкое время.
— Нам всем пришлось пережить немало. Бойд нам все рассказал. Для вас испытание было куда ужаснее…
— Все уже позади.
— Да. — Миссис Флетчер взяла Силлу за руку и рассмотрела шрам. — Опыт порой оставляет шрамы. Иногда даже очень глубокие. — Она встала и подошла к полке с пластинками. — Бойд говорит, вы собираетесь пожениться.
— Я… — Силла закашлялась и помотала головой. — Простите. Одну минуту. — Она немного поколдовала нал пультом. — Сейчас будет наша обычная загадка, — пояснила Силла. — В течение песни звучит раскат грома, а потом мы просим радиослушателей угадать, что это была за композиция. Первый, кто назовет песню, имя исполнителя и год выхода пластинки, получает приз. Два билета на концерт. Сегодня мы разыгрываем билеты на Мадонну — она приезжает в конце месяца.
— Очаровательно. — Миссис Флетчер улыбнулась. Улыбка у нее была совсем как у Бойда. — Так вот, Бойд говорит, вы собираетесь пожениться. Может, вам нужна помощь в организации свадьбы?
— Нет. Ну то есть я не сказала… Простите. — Она нажала на кнопку. — Кей-эйч-ай-пи. Я слушаю вас. Нет, мне жаль, но это неправильный ответ. Ничего, повезет в следующий раз. — Силла отвечала на звонки, но мысли ее были заняты совсем другим. Голос четвертого дозвонившегося вдруг оказался ей знаком.
— Эй, О'Роарки!
— Бойд? — Она беспомощно посмотрела на миссис Флетчер. — Я работаю.
— А я звоню. У тебя уже есть победитель?
— Нет, но…
— Считай, что есть. «Электрик авеню». Эдди Грант, 1983.
Силла улыбнулась.
— У тебя широкий кругозор, ковбой. Похоже, ты выиграл два билета на концерт. Не вешай трубку. — Она включила микрофон. — Дорогие слушатели, у нас есть победитель.
Миссис Флетчер терпеливо ждала следующей паузы. Когда в колонках раздался голос ее сына, называвшего песню в эфире, она улыбнулась.
Силла поставила следующую песню и снова взяла телефонную трубку.
— Поздравляю.
— Так что, ты идешь со мной на концерт?
— Ну, если ты такой везунчик… Я просто обязана пойти.
— Эй! — напомнил Бойд. — Я еще не слышал «Дьюэллинг Банджос»!
— Слушай дальше. Программа продолжается. — Силла вздохнула и повернулась к миссис Флетчер. — Извините, пожалуйста.
— Ну что вы, я нисколько не против. — На самом деле ей все очень даже нравилось. — Так что насчет свадьбы?
— Я ничего не знала о том, что будет свадьба. Вернее, никакой свадьбы не будет. То есть… — Она взъерошила волосы. — Я не знаю.
— Ну ладно. — Миссис Флетчер тонко улыбнулась. — Я уверена, Бойд даст нам знать, если что. Он очень сильно в вас влюблен. Вы знаете это?
— Да. Кажется, знаю.
— Он рассказал о том, что случилось с вашими родителями. Это ничего, я надеюсь?
— Нет. — Силла выпрямилась. — Миссис Флетчер…
— Зови меня Лиз,
— Лиз. Не думайте, пожалуйста, что я играю с Бойдом в какие-то игры. Я не прошу его измениться. Я бы никогда не посмела этого сделать. Но я просто не знаю, как мне жить с ним… при такой его профессии.
— Тебе страшно, что он работает в полиции? Боишься, что он погибнет и оставит тебя одну, как когда-то твои родители?
Силла внимательно посмотрела на свои пальцы, потом на ладони.
— Ну… если выражаться в двух словах, то да.
— Я тебя понимаю. Я тоже волнуюсь за него, — тихо сказала Лиз. — Но еще я понимаю, что он делает то, что должен делать. Без чего он не может.
— Да, он должен это делать. Я много думала об этом после того, как он был ранен. — Силла напряженно посмотрела на Лиз. — Как вы с этим живете?
Лиз сжала ее руку.
— Я люблю его.
— И этого достаточно?
— Должно быть достаточно. Нелегко терять того, кого любишь. То, как погибли твои родители, — это настоящая трагедия. И, по словам Бойда, это была несчастная случайность. Моя мама умерла, когда мне было шесть лет. Я ее очень любила, хотя мне довелось провести с ней так мало времени.
— Я вам очень сочувствую.
— Однажды она работала в саду и нечаянно порезалась. Просто маленькая ранка на большом пальце, на которую она даже внимания не обратила. А через несколько недель она умерла от заражения крови. И все от крошечного пореза ржавыми садовыми ножницами. Тоже трагедия и несчастная случайность. Нам не дано знать, когда уйдут от нас наши любимые. Но как это печально — не позволять себе любить из страха потерять. — Она погладила Силлу по щеке. — Надеюсь, мы скоро увидимся. — Она встала и направилась к двери.