Завистливое привидение - читать онлайн книгу. Автор: Дж. Э. Уайт cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Завистливое привидение | Автор книги - Дж. Э. Уайт

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– А ну, убери руки от компьютера! – приказал мистер Хёрн Корделии. Он повернулся боком, чтобы пройти между тесно стоящими партами. – Я так и знал, что ты что-то затеваешь! Я так и знал! Сейчас поглядим, что у вас там за секретные сообщения!

Он с торжеством развернул к себе нетбук. В документе было написано:

«Слушай, Агнеса! Скажи, пожалуйста, что такое «доктрина «предначертания»? Я ничего не знаю, а ты же у нас самая умная!

Иди отсюда! Ненавижу тебя!»

– Простите, пожалуйста! – сказала Корделия, поднимая руки, как будто сдаётся. – Да, я пыталась списать. Вы меня поймали.

Мистер Хёрн захлопнул нетбук. В это время в класс у него за спиной прошмыгнула Виви. Виви украдкой показала Бенджи два больших пальца и села на место.

«Получилось!» – подумала Корделия.

– Что-то ты выглядишь подозрительно счастливой для ученицы, которая только что заработала ноль за контрольную, – сказал мистер Хёрн.

– Я рада тому, что встала на путь исправления! – ответила Корделия.

Мистер Хёрн гневно хмыкнул и вернулся на место.

Корделии не терпелось услышать подробности приключений Виви и Эзры, но с этим нужно было обождать, пока не появится возможность говорить без риска быть подслушанными. Главное – их план сработал!

«Но это ещё не всё, – напомнила себе Корделия. – После того как госпожа Дансворт испытает избавитель, нам ещё придётся проникнуть в проход с пирамидами и выключить их». Она улыбнулась себе под нос. «Хотя, конечно, теперь, когда в нашей команде стало на два человека больше, это будет проще!»

На физкультуре играли в мини-бейсбол. На испанском повторяли глаголы на -ir. На естествознании их ждала доктор Рокени. Она стояла, сцепив руки за спиной, пока все не расселись по местам.

– Если это не слишком помешает, – сказала она, обменявшись заговорщическими улыбками с госпожой Джексон, – нельзя ли мне одолжить у вас несколько учеников для моего небольшого проекта. Так-так, поглядим…

Она не спеша обвела взглядом класс.

– Как насчёт Бенджи Нуньеса, Агнесы Мэйтсон и Корделии Лю? И – да, и Вивианы Мартинес! Не может же она оставаться в стороне, верно?

Когда Корделия и её друзья поднялись с мест, в класс хлынули призраки. Они выстроились вдоль стен, словно родители, пришедшие в школу поприсутствовать на уроке. Мальчишка в бейсболке козырьком назад погрозил Корделии пальцем – мол, попалась!

– Госпожа Джексон, – продолжала доктор Рокени, не отрывая холодного взгляда от глаз Корделии, – пожалуйста, минут через десять позвоните в офис и попросите их сделать объявление. Всем сотрудникам явиться в зимний сад. Мы начнём нашу учебную эвакуацию немного раньше, чем собирались.

Госпожа Джексон восторженно взвизгнула.

– Ой, как чудесно! – воскликнула она. – Да, я сообщу миссис Флиппин! Можете на меня рассчитывать!

– Идёмте, дети, – сказала доктор Рокени.

В коридоре призраки выстроились в два ряда, которые растянулись до самой лестницы и вливались в классы. Корделия в тревоге переглянулась с Бенджи и Агнесой. Сейчас её тревожило многое, но в первую очередь – это упоминание об «учебной эвакуации».

– Это всё из-за того, что произошло на обществоведении, доктор Рокени? – рискнула спросить Корделия. – Я знаю, мне не следовало списывать, но вам совершенно незачем винить в этом…

– Доктора Рокени здесь нет, – ответила та, впиваясь своими чёрными глазами в глаза Корделии. – Моё имя – Аделаида Дансворт. И тебе это прекрасно известно.

Они спустились на цокольный этаж. Четверо детей шли следом за одержимым директором ошеломлённой процессией. Никто ничего не говорил. Да и что тут говорить? Всё было кончено. Призраки, которым было поручено шпионить за ними на протяжении последних нескольких недель, шли следом на почтительном расстоянии, просто на случай, если кому-то из ребят вдруг взбредёт в голову удрать.

Когда они проходили по коридору над кабинетом Элайджи, Корделия заметила массивный шкаф, стоящий у стены. Странно, конечно, но на данный момент это была не главная её проблема. «Зачем она нас сюда ведёт?» – спрашивала себя Корделия. Госпожа Дансворт нажала на цветочки, пол вздыбился и разошёлся. Зияющая пустота, которая некогда сулила дружбу и открытия, пугала Корделию. Девочке казалось, что она оттуда больше никогда не выберется.

Госпожа Дансворт загнала их вниз. Как только Корделия очутилась в кабинете, ей в объятия бросился Эзра. Она крепко обняла мальчика.

– Прости, пожалуйста! – всхлипнул он. – Я такой остолоп! Всё же шло по плану! Я надел эти специальные очки и смотрел, не появятся ли призраки, всё как ты мне говорила. Только когда мы закончили, я забыл эти очки снять! И, наверно, внутри миссис Кинг тоже сидел призрак, потому что она их увидела!

Эзра утёр слёзы рукавом.

– Она сорвала с меня очки. А потом вызвала доктора Рокени.

– Это всё я виновата, – сказала Корделия, потрепав вспотевшие волосы Эзры. – Не надо было вообще тебя в это втягивать.

– Ты совершенно права, – сказала госпожа Дансворт с язвительной усмешкой. – Этот слюнявый трусишка выложил мне все ваши планы. Мне даже как следует расспрашивать не пришлось. Да, кстати, – она шагнула к Виви и протянула руку, – давай-ка сюда ту бумагу, что у тебя в кармане.

Виви пожала плечами.

– Понятия не имею, о чём вы.

Госпожа Дансворт вскинула брови.

– Ишь какая смелая! – сказала она. – Это мило. Но я надеюсь, что ты не только смелая, но ещё и разумная. Либо ты отдашь мне то, что я прошу. Либо мы возьмём это силой.

Из тёмного угла комнаты выступил Гарольд. За последние несколько месяцев он оброс длинными лохматыми патлами. Из-за этого и из-за злобного блеска в глазах садовник утратил уже всякое сходство с мистером Дерлетом.

Он встал за спиной у Виви, ожидая приказов.

– Виви, – сказал Бенджи, – у тебя нет выбора…

Виви, скрипнув зубами, выдернула из кармана пожелтевший лист плотной бумаги и бросила его госпоже Дансворт. Та развернула бумагу и поднесла её к свету. Корделия стояла слишком далеко, чтобы что-то разобрать, но всё же узнала убористый почерк Элайджи.

– Это что ещё такое? – сказала госпожа Дансворт. – Инструкции Элайджи Тени, как отключить прекрасную машину, что должна нас освободить?

Она перевернула листок вверх ногами.

– Выглядит весьма сложно. Явно не то, до чего вы могли бы додуматься своим умом.

Она протянула бумагу Гарольду и велела:

– Сожги!

Гарольд достал серебряную зажигалку и поджёг уголок инструкции. Подержал её несколько секунд, пока пламя не разгорелось как следует, потом бросил листок на пол и растоптал, так что остался один пепел.

– Элайджа! – крикнул Бенджи, призывая призрака. – Где же ты, старина? Суперсила полтергейста нам бы сейчас так пригодилась!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию