Сюрприз для Синьорины Корицы - читать онлайн книгу. Автор: Луиджи Баллерини cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сюрприз для Синьорины Корицы | Автор книги - Луиджи Баллерини

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Мальчик взял миску и поднес ее к носу. Ему тут же пришел в голову ответ, но такой банальный, что он засомневался.

– Ну же, не бойся! Погрузись в свои óльфáкторные [4] воспоминания…

Даниеле не знал, что такое ольфакторные воспоминания, но был уверен в одном: запах этих цветов удивительным образом напоминал запах сливочного масла, которое он часто использовал для готовки дома. Теперь оставалось лишь набраться смелости, чтобы сказать это мужчине, который казался таким опытным, что внушал страх.

– Немного напоминает масло, – выпалил Даниеле.

Маттео и Эудженио улыбнулись.

– Прими мои комплименты! – воскликнул Эудженио. – У тебя и твоего друга отличное обоняние: цветы золотого османтуса действительно пахнут сливочным маслом с легким ароматом абрикоса и древесной нотой. А теперь перейдем к розам. Маттео… – жестом он указал мальчику на другую банку.


Сюрприз для Синьорины Корицы

И вот перед ними уже стояла миска с маленькими бутонами роз, идеально сохранившимися и так похожими друг на друга, что казалось, они были выпущены на какой-нибудь фабрике, а не созданы природой.

– Возьмите несколько бутонов, только осторожно, а не то они раскрошатся, – предупредил Эудженио. – Теперь вдохните их чудесный аромат! Они проделали огромный путь из Вьетнама, с гор на границе с Китаем. Конечно, их можно найти в других уголках мира, но для меня эти розы самые ароматные и чистые. Лучшие из лучших, – заключил он.

По примеру Маттео Даниеле положил на ладонь несколько бутонов, закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Интенсивный запах привел его в восторг. Он и представить не мог, что несколько маленьких бутонов могут так благоухать.

– Потрясающе, не правда ли? Все благодаря бетадамасценону, – заявил Эудженио.

Даниеле с удивлением уставился на него. Дама… что?

– Так называется химическое соединение, которое придает розам запах. Без бета-дамасценона не будет никакого аромата, – пояснил Маттео. В лаборатории он так увлекся химией, что даже выучил названия главных химических соединений, от которых зависят ароматы.

– Бета-дамасценон, – медленно повторил Даниеле. Ему нравилось учиться новому.

– Хорошо. Думаю, эти цветы подойдут, – заключил Эудженио. – Маттео, теперь закрой банки и убери их. Принеси, пожалуйста, миозотис и… пожалуй, хризантемы.

И снова Маттео направился к шкафу. Он пробежал взглядом по керамическим банкам, нашел нужные и поставил их на стол. Открыл первую и высыпал в другую миску цветы насыщенного синего цвета. Они блестели так ярко, словно были свежими, а не засушенными.

– Это миозотис, в переводе с греческого «не забудь меня», то есть незабудка, – пояснил Эудженио.

Даниеле рассмеялся.

– Скорее похоже на название пирожных Корицы, чем на название цветка, – заявил он.

– Ты прав. Нужно будет сказать ей в следующий раз! – согласился Эудженио. – Незабудки – одни из моих любимых цветов. Они очень деликатные по своей форме, структуре и аромату. Только понюхайте их!


Сюрприз для Синьорины Корицы

Когда мальчики поднесли к лицу миску с цветами, они не сразу уловили запах. По сравнению с ароматом роз, таким ярким и интенсивным, даже немного нахальным, аромат незабудок был легким и слегка фруктовым. Он напоминал ярко-голубое небо, на котором нет ни облачка.

– Чудесно пахнут, да? – воскликнул Эудженио. – Оставляем! Но теперь давайте перейдем к чему-то более необычному…

Маттео сразу понял, о чем он говорил, и зачерпнул лопаткой цветы из последней банки. Они были желтыми, одинаковыми по размеру, с длинными и слегка закрученными лепестками.

– Хризантемы… Я их обожаю, – сказал парфюмер. – Что свежие, что засушенные, они обладают особым очарованием.

– Но ведь хризантемы – похоронные цветы! – не выдержал Даниеле. – У нас люди берут их на кладбище.

Эудженио и Маттео переглянулись и рассмеялись.

– Слово «хризантема» пришло из греческого языка и означает «золотой цветок», – начал парфюмер. – Как видишь, это никак не связано с похоронами. На Востоке хризантемы считают цветами жизни и счастья. Это национальный цветок Японии, и каждый год император открывает сады своего дворца, чтобы с огромной гордостью показать виды, выведенные садовниками. В Корее и Китае этими цветами украшают улицы по праздникам, дарят на свадьбы и дни рождения. В Англии их вручают новоиспеченным родителям. Нет такого младенца, чьи родители не получили бы прекрасный букет этих желтых цветов!

Даниеле пришлось признать, что он был не прав. Все люди разные. В каждой стране и культуре свои удивительные традиции.

– Можно понюхать их? – спросил он.

Но, вдохнув аромат хризантем, мальчики поморщились.

– Не очень приятный запах… – честно сказал Маттео, и Даниеле закивал. После такого хвалебного описания оба представляли, что эти цветы пахнут совсем иначе.

– Да, он не всегда приятный. В парфюмерном деле эти цветы используются в минимальном количестве и обязательно в сочетании с другими эфирными маслами, – согласился Эудженио. – Но ведь нам нужен не парфюм.

Маттео кивнул, и Даниеле с удивлением уставился на него. Не парфюм? А что тогда? Должно быть, он неправильно понял. Даниеле знал, что они готовят подарок на чей-то загадочный день рождения. Число загадок росло с каждым днем.

– Мы хотим приготовить цветочные чаи. Вот зачем нам эти цветы, – пояснил Маттео.

– Цветочные чаи?

– Да! Вместо обычных напитков мы с Мартой решили приготовить что-нибудь уникальное и обратились за помощью к синьору Эудженио. Мы были уверены, что он придумает нечто особенное. Так оно и вышло: разве есть что-то оригинальнее цветочных чаев на празднике холодным зимним днем?

– Не будем терять время, – заявил Эудженио. – Наполните четыре миски цветами и спускайтесь на первый этаж. Мы приготовим цветочные чаи. Нужно обязательно проверить их на вкус. Я пока вскипячу воду.

С этими словами Эудженио направился в кухню.

Оставшись наедине с Маттео, Даниеле спросил, чем ему помочь.

– Возьми из ящика несколько мисок, – сказал Маттео. – Я наберу незабудок и роз, а ты – остальные цветы.

Он и представить не мог, что однажды в лаборатории у него появится личный помощник.

9. День, когда в доме синьора Эудженио продолжают твориться чудеса, но уже на первом этаже

Мальчики закончили работу и навели порядок в лаборатории. Потом они спустились на первый этаж, где на кухне Эудженио уже подготовил все необходимое и с нетерпением ждал учеников.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию