Патрик сморщился от боли и посмотрел на свой бок, на рану. Розмари и Мелисса переглянулись.
— Посмотреть, — прохрипел он, — хочу посмотреть.
Розмари нахмурилась:
— Не надо туда смотреть, Патрик.
— Хочу, — повторил он упрямо. Медсестра осторожно приподняла простыню и показала Патрику его забинтованный бок.
— Заживает хорошо, — сказала она. Патрик сжал челюсти и покачал головой. Его глаза наполнились грустью.
Детектив оперлась руками о ручки больничной кровати, склонилась к Патрику и сказала:
— Патрик, я — детектив Пауэлл. Я занимаюсь делом о нападении на вас. Вы помните, кто это с вами сделал?
Патрик повернулся к Мелиссе и впился в нее темными глазами. Детектив проследила за его взглядом и нахмурилась.
— Патрик, на вас напали, — безо всяких обиняков сказала детектив. — Кто-то это с вами сделал. И мы все хотим знать, кто это был.
— Ну, хватит, — возмутился Билл. — Я думаю…
— Грейс, — выдохнул Патрик. Он отвернулся от Мелиссы и посмотрел детективу в глаза. — Это была Грейс.
Глава сорок четвертая
Суббота, 27 апреля 2019 года, 10.00.
Мелисса изумленно смотрела на Патрика, а Билл и Розмари, судя по всему, вообще не удивились.
— Наша маленькая Грейс? — спросила Мелисса, в голове которой это не укладывалось. Патрик кивнул, и в его глазах блеснули слезы.
Мелисса покачала головой и прижала руку к груди, чувствуя, как бешено колотится сердце.
Не Грейс, конечно же, не Грейс.
— Просто уточняю, Патрик, — сказала детектив Пауэлл, — вы говорите, что ваша дочь, Грейс Байетт, ударила вас ножом?
— Да, — твердо ответил Патрик.
— Может быть, он пока плохо соображает? — спросила Мелисса врача. Та вздохнула:
— Да, после пробуждения его сознание может быть неясным…
— Нет, он, по всей видимости, абсолютно уверен, — сказала Розмари.
Патрик указал на рану:
— Да. Это сделала Грейс.
Мелисса разрыдалась. Как это могла совершить ее милая Грейс?
— Что случилось? — спросила Мелисса. — Почему она это сделала, Патрик? Ты же знаешь Грейс, ты знаешь — она не способна на такой поступок. Что ты ей сказал? Что ты сделал?
Слова сами вырвались у нее, но Патрик вздрогнул и покачал головой.
— Мелисса! — воскликнула Розмари, обвила рукой плечи сына и сурово посмотрела на его жену. — Успокойся, ради Бога!
Детектив Пауэлл шагнула к Патрику.
— Патрик, если я могу…
Он закашлялся и схватился за горло:
— Больно!
— Итак, имя вы выяснили, — сказала врач детективу, указав медсестре на графин с водой. — Теперь мы должны заняться делом.
— Но надо выяснить, почему, — настаивала Мелисса.
— Хватит, Мелисса! — закричал Билл.
— Может быть, тебе лучше выйти на пару минут, — предложила Розмари, обнимая сына. — Просто чтобы успокоиться. Тебе многое пришлось пережить. Детектив Пауэлл, вы можете проводить Мелиссу в зал ожидания?
Детектив Пауэлл убрала в карман блокнот и кивнула.
— Вы сообщите мне, если выясните что-то еще?
— Да, — пообещала Мелиссе врач.
Мелисса позволила детективу Пауэлл вывести ее из палаты. В голове метались мысли. Она поедет домой, заберет детей, и они вчетвером спрячутся где-нибудь, где угодно. Она не допустит, чтобы ее маленькая Грейс пережила такое, не допустит. Патрик сделал что-то, что ее спровоцировало, что-то ужасное.
Она повернулась и через плечо взглянула на мужа. Он не смотрел ей в глаза, его внимание было сосредоточено на родителях. Мелисса чувствовала себя шаром, который катится вниз с холма, не в силах ничего изменить.
Дверь закрылась, и детектив проводила Мелиссу в зал ожидания. Мелисса села, уронила голову на руки, а детектив встала у окна.
— Чтобы Грейс это сделала, явно должно было произойти нечто ужасное, — сказала Мелисса. — Я знаю, она отличается от других детей, но она хорошая девочка. Что-то явно пошло не так.
— Скоро выясним, — ответила детектив.
Мелисса всхлипнула. Что же такое могло произойти, чтобы ее младшая дочь ударила родного отца? Она вспомнила о часах, обнаруженных Розмари в рюкзаке Грейс, об увлечении ее младшей дочери кровавыми подробностями и мертвыми животными.
Да, постороннему человеку все это могло показаться странным. Но Мелисса знала свою дочь. Во всяком случае, думала, что знала.
Детектив Кроуфорд, тяжело дыша, вбежал в зал ожидания.
— Ну? — спросил он коллегу.
— Патрик очнулся. Сказал, что это Грейс, — ответила детектив Пауэлл.
— Интересно, — пробормотал он, не особенно удивившись, и повернулся к Мелиссе.
— Мы должны опросить Грейс как можно скорее. И близнецов тоже. Пожалуй, лучше всего будет отправить всех троих в участок.
Желудок Мелиссы свело.
— В участок? Но она же совсем маленькая! — воскликнула она.
— Я знаю детей младше нее, совершавших и более страшные преступления, — заявила детектив Пауэлл.
— Грейс не такая, — твердо сказала Мелисса, и детектив вскинула бровь.
— На допросе будет присутствовать член организации по правам несовершеннолетних как законный представитель, — сказал детектив Кроуфорд.
— Законный представитель? — изумилась Мелисса. — А почему я не могу им быть? Я же тоже буду присутствовать?
Детектив покачал головой:
— Нет. Вы слишком близкий родственник. И я рекомендовал бы вам нанять дочери адвоката.
— Адвоката? Господи, это безумие, — голос Мелиссы осекся. — Она же еще ребенок!
— Ребенок, который обвиняется в покушении на убийство отца, — напомнила детектив Пауэлл.
Детектив Кроуфорд вздохнул и сказал:
— Послушайте, я понимаю, это кажется слишком суровым, но таков порядок вещей. Обещаю вам, что мы постараемся обращаться с вашей дочерью как можно тактичнее и бережнее. Вы можете пойти к ней вместе со мной. Можете даже поговорить с ней, объяснить, что происходит, если хотите.
Из палаты вышел Билл с мобильником в руке.
— Вы собираетесь говорить с Грейс? — спросил он детективов. Те кивнули.
— Вы можете в это поверить, Билл? — прошептала Мелисса. — Из всех людей — Грейс…
Он крепко обнял Мелиссу и она уткнулась в плечо пожилого мужчины:
— Я пойду с тобой, ты слышишь? Ты не справишься одна.