– Ну, Пол, на этот раз ты превзошел самого себя. Силен!
Дрейк покачал головой:
– Практически я ничего не сделал. Совершенно случайно я
обнаружил след людей, которые пытаются найти Камерона.
– Каким образом?
– Просто стечение обстоятельств. Финчли весьма обтекаемо
объяснил, где он был, чем занимался, но та женщина, которая приходит к ним
делать уборку, заметила, что на их чемоданах были наклейки из Лас-Вегаса и что
уж очень рьяно он старается их счистить. Это было на следующий день после их
приезда.
Помнишь, Финчли говорил, что они путешествуют на машине
Экветера? Я проверил номерной знак на машине. Он действительно был выдан в
Массачусетсе. Тогда я позвонил туда и выяснил, на чье имя была зарегистрирована
машина, когда они выехали из штата.
Оказалось, что хозяин машины поехал в Лас-Вегас, его
вовлекли в игру, и Камерон, которому он задолжал свыше тысячи долларов,
предложил продать машину ему в счет этого долга. А разницу обещал выплатить. У
парня не было иного выхода, он отдал автомобиль Камерону, не оформляя сделку
официально. Было решено, что это они сделают позднее, когда Камерон выправит
для себя водительские права.
Располагая этими данными, я позвонил в Лас-Вегас и узнал,
что Камерон – один из тех азартных игроков, которые сегодня на коне, а завтра
опускаются на дно морское. Он проигрался в пух и прах в покер, выдал несколько
долговых расписок, объяснив своим приятелям, что один «голубок» задолжал ему
полторы сотни тысяч и что он уже сообразил, как их выудить, но требуется
некоторое время, прежде чем его план осуществится, и что он намерен поехать
вместе с «голубком» и насесть на него. После этого Камерон исчез. Сначала те, у
кого были долговые расписки Камерона, довольно спокойно ожидали его появления, теперь
они забеспокоились и стали выяснять, где он скрывается.
Мейсон ухмыльнулся:
– Ну что же, Пол, похоже, что мы начинаем нащупывать почву.
Располагая таким огнестрельным оружием, можно начинать артподготовку.
– Какая жалость, что мы не знали всего этого при первом
слушании дела!
– Ничего, припасем для второго тайма.
Зазвонил телефон.
Делла Стрит взяла трубку, потом вопросительно посмотрела на
адвоката:
– Вы ответите Дарвину Мелрозу?
– Разумеется.
Мейсон взял протянутую ему трубку:
– Привет, Мелроз. Чем могу быть полезен?
Мелроз был настолько возбужден, что говорил со скоростью
пулемета:
– Что вы там натворили? Нам сообщили, что на счет Гораса
Шелби были переведены пятьдесят тысяч долларов, последний взнос за продажу
недвижимости.
– Да?
– Мы обратились в Национальный банк, но нам ответили, что на
счете у Гораса Шелби нет ни цента. Тогда мы спросили о судьбе пятидесяти тысяч,
и нам ответили, что на данный счет поступили два вклада: сначала пятьдесят
тысяч, а потом – семьдесят пять, после чего они реализовали чек, выданный на
имя Дафнии Шелби, который и поглотил все деньги.
– Все совершенно верно. По-моему, ничего непонятного тут
нет. Данный чек фигурировал на суде. Вам и вашему клиенту было известно о его
существовании.
– Одно дело – знать про чек, другое – получить по нему
деньги.
– Не понимаю, чего вы кипятитесь? Чек был оставлен Дафнии
Шелби. На счете Гораса Шелби было достаточно денег, чтобы погасить его. Банк
имел полное право это сделать, а Дафния Шелби – получить то, что ей
причиталось.
– Но ведь банк прекрасно знал о назначении опекуна.
– Банку было сообщено, что опека назначается над вкладами,
имевшимися в тот момент. Ни слова не было сказано ни о последующих
поступлениях, ни о депозитах.
– Мы просто не посчитали необходимыми подобные оговорки,
поскольку сняли все со счета.
– Очень сожалею, что вы неправильно разобрались в положении
вещей. Но ваше распоряжение банку было вполне определенным. Там говорилось о
необходимости перевести на счет опекуна все деньги Гораса Шелби, находившиеся
на его счете на день получения распоряжения.
– Мне это не нравится! Сомневаюсь, чтобы суд одобрил ваши
действия. Это мошенничество.
– Прошу прощения?
– Я сказал, что это мошенничество.
– Мне кажется, что вы разобрались в положении вещей. Это не
мошенничество с моей стороны. Это недосмотр – с вашей… Обращайтесь в суд, если
хотите, посмотрим, что вам скажет судья.
– Именно это я и собираюсь сделать!
– Это ваше право. Поспешите, я буду в суде и отвечу на все
ваши притязания. Это все, что вы хотели мне сказать?
Дарвин Мелроз, не отвечая, бросил трубку. Мейсон подмигнул
Полу Дрейку:
– Этот Дарвин Мелроз – настоящая черепаха и тугодум, разве
ему по плечу такое скользкое дело!
– Я понял из вашего разговора, что ты быстренько
воспользовался его ошибкой?
– На то и щука в реке, чтобы карась не дремал… Дарвин Мелроз
из тех адвокатов, которые любят оригинальничать и строят из себя умников. Если
бы ему пришлось описывать лошадь с левой передней ногой белого цвета, то он бы
описал ее как лошадь с одной левой ногой, передней, белого цвета. Разумеется,
он точно выяснил, сколько денег на счете у Гораса Шелби, ну и соответственно
составил распоряжение – именно эту сумму перевести на счет опекуна. Ему и в
голову не пришло, что после этого на счет Шелби могут поступить новые деньги.
– А кто-то их перевел? – заинтересовалась Делла.
– Да, перевел.
– Вы имеете отношение к этой истории?
– Некоторое, – признался Мейсон, ухмыльнувшись. – Мы просто
частично исполнили желание Гораса Шелби, ну а теперь, Пол, благодаря полученным
тобой сведениям, возможно, нам удастся вообще довести дело до победного конца.
– Ты, наверное, посодействовал тому, чтобы твоя клиентка не
осталась на бобах?
– Да, сейчас она кое-что получила.
– А тебе не кажется, что она излишне наивна? – спросил
Дрейк.
– Что ты имеешь в виду?
– Для девушки, которая занималась всеми финансовыми делами
своего дядюшки, вела деловую корреспонденцию, в конечном счете имела отношение
к многотысячным сделкам, она представляется ненатурально бескорыстной.
Мейсон внимательно посмотрел на детектива:
– Знаешь, Пол, я думал то же самое. Меня брало сомнение, не
скрывается ли за этим милым детским личиком расчетливый и трезвый ум. Но, учти,
банк имеет с ней дело на протяжении многих лет. Они великолепно знают о
характере ее взаимоотношений с Горасом Шелби и стоят за нее горой.