– Вот и прекрасно. Пересчитайте.
Получив корешок ордера с пометкой кассира о получении денег,
Мейсон отправился в другую половину, где занимались расходными операциями.
Здесь тоже была порядочная очередь, отстояв в которой Перри
Мейсон протянул кассиру чек на сто двадцать пять тысяч, подписанный Дафнией
Шелби.
– Я хотел бы получить по этому счету наличными сто двадцать
пять тысяч.
– Вы хотите реализовать чек на сто двадцать пять тысяч
долларов? – недоверчиво спросил ошеломленный кассир.
– Совершенно верно.
Кассир недоуменно посмотрел на квадратную бумажку, вдруг
лицо у него прояснилось, и он пробормотал:
– Одну минуточку, я только наведу справки.
Этот тоже отсутствовал всего пару минут. Вернувшись,
пояснил:
– Случайно на счете оказалось достаточно денег, чтобы выдать
по этому чеку.
– Количество денег на счете меня совершенно не интересует.
Мне просто необходимо реализовать этот чек.
Кассир все же позволил себе заметить, что это «крайне
необычная ситуация».
Мейсон зевнул:
– Может, для вас она необычная! – и многозначительно
посмотрел на часы.
– Какими купюрами выдать вам деньги, мистер Мейсон?
– Предпочтительно тысячедолларовыми.
Кассир вынужден был сходить вниз, в кладовую банка, и через
пять минут адвокату была вручена солидная пачка новеньких хрустящих бумажек.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон.
Он спрятал деньги в карман и отправился за стеклянную
перегородку, где находился столик Стэнли Пэкстона.
– Мистер Пэкстон, я только что получил в вашем банке
семьдесят пять тысяч долларов в кредит.
– Да, совершенно верно, я видел, мистер Мейсон, вашу
расписку о получении денег с обязательством уплатить их в тридцатидневный срок.
– Правильно.
– Ну так что же?
– Я выяснил, что мне эти деньги больше не понадобятся.
Поэтому я хотел бы вернуть их незамедлительно.
– Но это же не принято!
– Я все понимаю, но уж слишком быстро нарастают проценты. За
сегодняшний день мне придется уплатить двадцать долларов и тридцать два цента.
Адвокат с самым серьезным видом выложил на стол банкира
семьдесят пять тысячедолларовых банкнотов, две десятидолларовые и мелочь.
– Да, с такими вещами не часто сталкиваешься, – проговорил
Пэкстон. – Но, конечно, раз вы настаиваете на немедленном погашении своего
долга, мы не можем вам воспрепятствовать. Одну минуточку. Прошу вас.
Пэкстон спрятал деньги в ящик письменного стола, поднял
трубку внутреннего телефона и распорядился:
– Пришлите мне расписку Перри Мейсона на семьдесят пять
тысяч долларов, прошу вас. Сделайте пометку об уплате. Да, совершенно верно.
Да, да… Я знаю, что она только что поступила… Вы слышите? Поставьте штамп
«Погашено».
Минуты через три появился молодой банковский служащий с
требуемой распиской.
– Вот, пожалуйста, – сказал Пэкстон, – сожалею, что вам не
пригодились наши деньги. Мы всегда рады служить нашим старым вкладчикам.
– Я в этом не сомневаюсь… У меня есть еще одна просьба. У
меня имеется пятьдесят тысяч долларов наличными. Я хотел бы приобрести на них
десять кассовых чеков по пять тысяч с обязательством оплатить их Дафнии Шелби.
Надеюсь, вы знакомы с мисс Шелби?
– Да, конечно, мы хорошо ее знаем… Она обычно приходит к нам
по делам своего дядюшки… Так вам нужно десять кассовых чеков по пять тысяч
каждый?
– Совершенно верно.
– Если вы сможете еще немного подождать, вам все это
принесут.
Через десять минут в руках у Мейсона находились требуемые
чеки.
– Большое вам спасибо, мистер Пэкстон.
Банкир поднялся из-за стола:
– Я уже один раз пожал вам руку, мистер Мейсон, но хотел бы
пожать ее еще раз. Прошу меня великодушно простить за мимолетные сомнения по
поводу вашей находчивости, которые у меня появились. Придя к вам в контору, я
нарушил банковские правила сохранения тайны, но надеялся, что вопреки всему вы
отыщете возможность решить данный вопрос. Потом мне на минуту показалось, что
все мои надежды были напрасны… Теперь-то мне ясно, что я должен был больше
доверять вам.
Банкир обеими руками схватил руку адвоката и крепко сжал ее,
потом похлопал Мейсона по плечу:
– Желаю и в дальнейшем удачи!
– Еще раз большое спасибо. Вам лично и Национальному банку,
который принимает так близко к сердцу интересы своих клиентов. Поверьте мне,
ваш благородный поступок когда-нибудь будет оплачен сторицей.
Выйдя из банка, Перри Мейсон поехал к Дафнии Шелби в отель.
Увидев девушку, он весело воскликнул:
– Ну, Дафния, больше вы не очаровательная попрошайка!
– Что вы имеете в виду?
Мейсон разложил перед ней десять кассовых чеков.
Она поочередно взяла в руки каждый, глядя на них
округлившимися от изумления глазами:
– Господи, что это за чудо?
– Подпишите-ка один из них на мое имя. Знаете, как это
делается? «Выплатить Перри Мейсону». Подпись. Дата.
– Это ваш гонорар?
– Нам еще рано говорить о гонораре. Просто я хочу его
реализовать, чтобы у вас были наличные деньги. Более пяти тысяч вам сейчас не
нужно. Да и эти-то лучше получить в аккредитивах. Сначала на четыре с половиной
тысячи. А остальные чеки останутся на черный день.
Глава 6
Не успел Мейсон вернуться к себе в контору, как раздался
условный стук. Делла Стрит впустила Пола Дрейка.
Тот сразу плюхнулся прямо в кресло и объявил:
– Ну, Ральф Экветер у меня на крючке.
– Что ты про него выяснил?
– Его настоящая фамилия Камерон, имя у него какое-то
странное – Бослей. Никогда такого не слыхал! Он из Лас-Вегаса. Игрок. Борден
Финчли должен ему более ста пятидесяти тысяч долларов.
– Это многое объясняет, – заметил Мейсон.
– Это еще далеко не все. Камерон сам в долгах как в шелках,
и если только он не получит денег с Финчли по его распискам, то его дела плохи:
он не может показаться на глаза своим дружкам-приятелям. Короче говоря, Камерон
скрывается. Вот почему он назвался Экветером из Бостона, штат Массачусетс.