– Но если у командования будет информация об истинном положении дел, крейсеры явятся на Мартину подальше от полярной области и без задержки перейдут на Близняшку, – продолжил Помпилио. – И возьмут её.
– Без сомнения.
– Я пришёл к тому же выводу, Базза. Но есть нюанс: неужели урийское руководство, люди, которые создали эти удивительные машины и не побоялись уничтожить две Астрологические экспедиции, – неужели они этого не понимают?
– Думаю, понимают, – тихо сказал Дорофеев. – Думаю, мессер, они понимают не хуже нас. И наверняка предусмотрели защиту от массированной атаки.
– Да. – Дер Даген Тур заложил руки за спину и уставился на долину, что означало, что разговор окончен. – Передайте Мерсе, что он молодец.
– Да, мессер.
– И не забудьте наказать Галилея.
– Конечно, мессер.
///
– То есть вы считаете, что купаться в этой реке абсолютно безопасно? – повторил вопрос Гарчестоун.
– Да, вполне, – рассеянно отозвался медикус.
– Микробов нет?
– Микробы есть везде.
– И здесь?
– Обязательно.
– Но купаться безопасно?
– Вы первым об этом узнаете.
Лейтенанту Гарчестоуну, одному из перешедших на «Амуш» егерей, выпало сопровождать Альваро Хасину – медикуса «Пытливого амуша», и до сих пор всё было нормально. Скучно, но нормально: Хасина собирал гербарий, жучков, паучков, попросил подстрелить дичь – местную разновидность зайца, что Гарчестоун исполнил с огромной радостью, однако в целом медикус лейтенанта не донимал. Только скука. Но чем выше поднималось солнце, тем больше Гарчестоуну хотелось освежиться, а учитывая, что они как раз подошли к протекающей через долину реке, желание стало нестерпимым.
– Хотелось бы точнее.
– Ну… – Хасина наконец-то отвлёкся от своего занятия и внимательно посмотрел на военного. Ответным взглядом военный показал, что хочет разобраться в ситуации, и пока не разберётся – покоя медикусу не будет. – Ну… если вам интересно, то это действительно вода.
Оказавшись на берегу, медикус раскрыл походный алхимический набор – большой ящик с комплектом реактивов, растворов, смесей и других препаратов – и занимался не только сбором проб почвы и воды, но и проводил экспресс-анализы, записывая в блокнот предварительные результаты. Он был очень занят, и потому подавший голос военный вызвал у Хасины смешанные чувства. С одной стороны, Альваро никому – даже мессеру – не позволял отвлекать себя во время работы, с другой – егерей офицеры «Амуша» уважали, потому что их уважал Помпилио, и грубить медикус не хотел.
– Чистая вода?
– Относительно.
– Зараза какая-нибудь в ней плавает?
– Ну, какая-то зараза плавает в любой воде, – добродушно ответил Альваро. – Но очевидно ядовитых веществ я в этой жидкости не нашёл.
– А неочевидных?
– А неочевидные найду после недели лабораторных исследований, – и Хасина кивнул на большую банку, в которую набрал воду. – Мне будет чем заняться в ближайшее время.
– Ладно… – Гарчестоун огляделся, решил, что опасности нет – ведь, в конце концов, они бродят по долине уже несколько часов, а ни врагов, ни крупных животных так и не увидели, – скинул одежду и неспешно зашёл в заводь.
– Холодная? – поинтересовался Альваро.
– Да, – ответил лейтенант. Взмахнул руками, нырнул, появился метрах в пяти и рассмеялся: – Но приятная.
И поплыл в сторону, стараясь держаться ближе к берегу. Течение в этом месте было не очень быстрым, однако егерю приходилось прикладывать усилия, чтобы не оказаться слишком далеко от заводи.
– Нашёл что-нибудь интересное? – осведомился подошедший Мерса.
– Да так… – Хасина махнул рукой. – Мелкая живность стандартная, в целом повторяет привычное, насекомые, растения… Всё это мы уже видели.
– Хорошо. – Алхимик уселся на траву и бросил рюкзак справа от себя. Его сопровождающий подошёл ближе к берегу и принялся наблюдать за купающимся Гарчестоуном. Кажется, с завистью.
– А у тебя как дела?
– Вот, – Мерса вытащил из рюкзака маленькую коробочку, открыл и показал медикусу.
– Самородок?
– Ага.
– Приличный.
– Неплохой, – кивнул алхимик, после чего прищурился на скалы. – Думаю, основное золото в верховьях. Здесь так, случайный выход.
И зевнул.
– Вот уж не думал, что ты так хорошо освоил геологию, – рассмеялся Хасина.
– Иначе в долине было бы полно народу, – объяснил Мерса. – А они все там, выше по течению.
– Почему здесь нет дороги?
– Видимо, к приискам есть более удобный подъезд.
Несколько мгновений Альваро молчал, после чего хлопнул себя по лбу:
– Точно! Ты ведь сейчас Олли.
– Какое это имеет значение? – с подозрением осведомился алхимик.
– Ты разбираешься в людях.
– А-ааа… – С этим Олли спорить не стал. Вернул коробочку в рюкзак и равнодушно, только для поддержания разговора, кивнул на купающегося лейтенанта: – Это безопасно?
– Скоро узнаем.
– Здесь есть какие-нибудь микробы?
– Микробы есть всегда.
– И вирусы?
– И вирусы, – подтвердил медикус.
– И опасная водяная живность? – продолжил расспросы Олли, припоминая неприятный эпизод на Мартине.
Ответить Альваро не успел: в то самое мгновение, как прозвучал вопрос – словно кто-то ждал сигнала, – Гарчестоун заорал и замолотил руками по воде.
– Да, здесь есть живность, – сообщил алхимик, удобнее устраиваясь на траве. – Но не очень большая.
– Почему ты так решил? – проявил академический интерес Альваро.
– Иначе бы его уже затянули под воду.
– Твоя правда.
– Я ведь сейчас Олли.
– Угу.
Хасина был бы не против тоже поваляться на травке, но долг призывал медикуса к пациенту. Он покосился на Мерсу – тот, кажется, задремал, – взял медицинский саквояж и направился к берегу.
– Проклятая дрянь!
Неторопливость медикуса и спокойствие алхимика объяснялись тем, что проблема лейтенанта была обозначена только потоком отборной брани: Гарчестоун ругался на чём свет стоит, но при этом самостоятельно и быстро доплыл до берега, вышел и уставился на Хасину.
И замолчал.
– Что? – поинтересовался Альваро.
– Ты не говорил, что здесь водятся хищные твари.
– Откуда мне было знать?
Егерь посопел и повернулся боком: