Поймать свободу - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Хилл cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поймать свободу | Автор книги - Алекс Хилл

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Мимо! Попробуй еще.

– Ты даже не дослушал.

– Третьи лица не причастны к моему появлению здесь.

На несколько секунд ухожу в себя, обдумывая возможные варианты.

– Сдаешься? – тихо смеется он.

Смотрю на парня перед собой – и… ничего. Его одежда, шепот, образ в целом создают между нами непроницаемую стену. Это не похоже на личное общение, скорее на вариацию скрещивания переписки и видеозвонка. Гратис может видеть мои реакции и эмоции, а я всего лишь пялюсь в черный экран и слышу полумеханический тихий голос, озвученный гугл-переводчиком. Нервозность набирает силу. Хочется взорваться и задать тысячу и один вопрос, но не факт, что я получу ответы.

– Сдаюсь, – отвечаю я с напускным спокойствием.

– Не только ты любишь детективы, Лилу. Фотография под твоим сегодняшним постом стала прекрасным ориентиром.

Бред какой-то. Достаю телефон и открываю фото, сделанное в начале смены для короткого поста, в котором я спрашивала, как дела у подписчиков. Ничего особенного: латте с мятным сиропом в большом стеклянном стакане на столе у окна. Видно, конечно, кусок улицы, но даже коренной житель города вряд ли угадал бы адрес кофейни по дороге и нижней части здания супермаркета, которых только в этом районе штук шесть.

– Визитки рядом с салфетками, – подсказывает Гратис.

Раздвигаю пальцами экран и… Черт! Действительно: на визитках кофейни написано название и инстаграм-имя. Вот вам и Лилу Холмс – так легко подставилась. Кажется, зря я взяла фамилию великого литературного детектива.

– Я прошел тест?

Убираю телефон в задний карман брюк и поднимаю подбородок. Я должна скакать от счастья, но от радости не остается и следа. Я по-прежнему не понимаю одного…

– Зачем ты пришел сюда?

– Я ведь уже сказал, познакомиться. Разве ты не этого хотела?

– Да, но…

– Давай выпьем кофе, Лилу! Я здесь не для разборок или скандала, ты слишком напряжена.

Напряжена? Да я в ужасе! Надеюсь, у него есть с собой нашатырь.

– Какой кофе ты хочешь? – спрашиваю я, глядя в меню.

– На твой вкус.

Губы невольно растягиваются в широкой улыбке:

– Говоришь, хочешь познакомится, но все так же бережешь свою тайну, не желая оставлять зацепки. Думаешь, я по предпочтению в кофе смогу вычислить, кто ты?

– Думаю, тебя это может еще больше запутать.

– А ты не за этим пришел?

– Нет. Не за этим.

Отворачиваюсь к кофемашине, спиной ощущая внимательный взгляд посетителя. Выпускаю на простор шестое чувство, стараясь запомнить реакции, которые возникают во мне от близости Гратиса. Глаза можно обмануть, уши тоже, а вот физику и химию тела – нет. Интуиция – единственный орган чувств, на который я сейчас могу положиться.

Готовлю два маленьких капучино, добавляя сироп ореха макадамии. Раз уж на мой вкус, то пусть будет так. Ставлю одну чашку перед Гратисом, а вторую – на рабочую поверхность.

– И как ты собираешься пить? – Не могу удержаться от подколки, потому что прорезь на маске Гратиса скрывает губы.

Он берет из высокой вазы трубочку и опускает ее в чашку:

– Вот так.

– Лицо не чешется?

– Я уже привык.

– Может, хотя бы очки снимешь? – предпринимаю я еще одну попытку его рассекретить.

– Блатным и ночью солнце светит, – с легкостью отбивает мой выпад Гратис.

– Ха-ха, – недовольно говорю я, принимая поражение. – Так для чего ты пришел? Уговаривать меня остановиться?

Гратис не торопится отвечать на вопрос, пробует кофе, словно у него в запасе все время мира.

– Вкусно, – говорит от с теплотой.

– Спасибо, – безэмоционально бросаю я, потому что вкус кофе – это последнее, о чем я могу думать сейчас. – Ответь на вопрос.

Он вздыхает, болтая трубочкой в чашке. Дразнит меня? Веселится?

– Какая ты неугомонная, Лилу. Ты когда-нибудь останавливаешься? Позволяешь себе отдохнуть?

Не реагирую на его вопросы, ожидая ответа на свой.

– Ладно, – говорит Гратис с заметным весельем, – я не собираюсь тебя отговаривать.

– Нет?

– Нет, – произносит он уверенно.

– Почему? Не боишься?

Короткая заминка, жар поднимается от шеи к щекам. Он улыбается – подсказывает интуиция.

– Твое расследование, твой блог, ты… Все это делает меня еще более популярным. Глупо было бы отказываться от такого подарка.

– Тогда я не понимаю, что ты здесь делаешь. Хочешь помочь с расследованием? Поймать сам себя? Или предложить мне вести свой блог под твою диктовку?

– Такого ты обо мне мнения?

– Просто озвучиваю варианты.

– А как тебе такой: я хочу пообщаться с девушкой, которая расшифровывает мои тексты так точно, что лишает меня дара речи.

У сердца начинается настоящая истерика, и я сама теряю дар речи. Человек, которым я брежу последний год, приходит ко мне сам и говорит… Такое! Это сон? Если да, то я готова никогда не просыпаться.

Забываю о напряжении, нежное умиротворение смахивает нервозность. Наконец принимаю тот факт, что происходящее реально, и едва ли не отрываюсь от пола, наполняясь восхищением. Сомнений нет, это Гратис. Он правда здесь, пришел поговорить со мной, и я не могу молчать.

– Это несложно для того, кто понимает. – Мой голос становится тише, будто я готовлюсь открыть свой секрет. – У тебя потрясающие песни.

Искренне улыбаюсь и опускаю голову, скрывая смущение:

– Приятно говорить это лично.

– А мне приятно это слышать, – отвечает он.

Мне всегда казалось, что Гратис – человек, с которым я могу поговорить обо всем. И я уже говорила с ним, через его песни и свои посты, но личная встреча все обнулила. Передо мной реальный человек, и у меня попросту не хватает смелости, чтобы начать.

– Лиля, верно? Я правильно расшифровал твое прозвище?

– Да. А я твое?

– Как ни странно, но да.

– Почему итальянский? Ты говоришь на этом языке?

– Боюсь, если я отвечу, ты во мне разочаруешься.

Смотрю в темные стекла очков, мечтая, чтобы они исчезли. Дрожь пробегает вниз по телу – мы связаны взглядами.

– Это невозможно, – зачарованно произношу я.

– Тогда я открою тебе секрет. Я совсем не знаю итальянского, просто вбивал в переводчик слово «свободный» и смотрел, как оно звучит на разных языках.

– А как же песня на итальянском?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию