Стрела любви - читать онлайн книгу. Автор: Моника Маккарти cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стрела любви | Автор книги - Моника Маккарти

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Хотелось верить, что, увидев на ней свой подарок, Йен смягчится, тем более что он наверняка будет недоволен ее появлением в лагере. Но если он считает, что она собирается покорно ждать его распоряжений…

Маргарет сжала кулаки, вспомнив его возмутительно высокомерный приказ сидеть и ждать. В конце концов, она не так уж сильно изменилась.

Оказалось, что найти Йена непросто. Лагерь был гораздо больше, чем она предполагала. Для осады собрались сотни людей, превратив местность вокруг Дамфриса в довольно большую деревню, состоявшую из палаток, повозок, конюшен, кухонь и загонов для скота.

Ей пришлось пройти сквозь строй мужчин — огромных мужчин, Маргарет не могла это не отметить, — прокладывая себе путь через лагерь.

Хотя ей инстинктивно хотелось прикусить губу, опустить глаза и стараться не встречаться взглядами с воинами, больше напоминавшими разбойников с большой дороги, Маргарет решила не выказывать робость. Она высоко держала голову и смотрела прямо перед собой, делая вид, что не слышит скабрезных выкриков и непристойных предложений. Как и предупреждал ее Йен, в лагере обитали женщины определенного типа.

Люди Брюса имели репутацию разбойников и выглядели соответственно. Большинство из них не видели мыла, воды и бритвы уже многие месяцы, а что такое ножницы — не знали вообще. Их покрытые шрамами физиономии с неулыбчивыми ртами были наполовину скрыты неряшливыми бородами и длинными засаленными волосами. Это были очень крупные мужчины, казавшиеся еще больше из‑за обилия оружия и доспехов. На многих были кожаные куртки с кольчугой или без. Похоже, Маргарет прибыла в то время, когда воины приводили в порядок оружие: сидели у своих палаток и начищали до блеска мечи, топоры, пики и молоты.

Лучше бы она попала в час, когда все спали. Было бы спокойнее.

По правде говоря, эти люди не очень отличались от воинов отца. Разница была лишь в том, что все воины отца ее знали и не бросали в ее сторону такие свирепые или похотливые взгляды. Впрочем, с похотливыми взглядами она неоднократно сталкивалась и раньше, пусть не такими угрожающими. Тем не менее Маргарет ускорила шаг, чтобы поскорее добраться до палаток командиров. Когда она познакомилась с Йеном, он был оруженосцем своего отца. За шесть лет он существенно продвинулся, что, в общем, неудивительно. Даже ее, Мэгги, отец признавал его выдающиеся способности в боевом искусстве.

Заметив большие палатки на возвышенности, Маргарет направилась было к ним, но тут чьи‑то грубые руки схватили ее за талию, и у нее перехватило дыхание, когда она оказалась прижатой к огромному, одетому в кольчугу воину. Она увидела грязное лицо патлатого темноволосого мужчины, вдохнула отвратительный запах перегара — и принялась вырываться.

— Не так быстро, детка, — просипел ей на ухо хриплый голос. — А ты красотка. — Маргарет почувствовала, как огромная рука скользит к ее груди, и сделала попытку вывернутся, но безуспешную. Пьяный солдат сильно сжал ее грудь, и она поморщилась от боли. — Малколму и мне не помешает компания. Правда, Малколм?

Перед ней остановился другой солдат, худощавый и высокий, но такой же пьяный. Он был грязен, как и все остальные, у него не хватало передних зубов, но вонь от него исходила не столь отвратительная. Возможно, жуткая вонь первого заглушала все остальные запахи. Маргарет ощутила позывы к рвоте. Она понимала, что если немедленно не вдохнет свежего воздуха, то все содержимое ее желудка окажется на земле или на тех жутких личностях, что стояли перед ней.

— Да, — меланхолично ответствовал Малколм, рассматривая Маргарет. — Давненько у нас не было такой компании. — Он посмотрел на грудь девушки, теперь не прикрытую плащом, который сорвал с нее первый воин. Новое платье было тесноватым и вызывающе подчеркивало ее грудь. — Ты только посмотри на эти сиськи! — восхитился Малколм и тут же нахмурился. — Слишком хорошее платье для шлюхи.

— Это потому, что я не шлюха! — гневно выпалила Маргарет, не оставляя попыток вырваться. Но хватка у грязного воина оказалась железной. — Отпусти меня немедленно!

— Что здесь происходит? — раздался вдруг чей‑то громкий голос. — Мне кажется, дама не интересуется твоим предложением, Капитан.

— Убирайся отсюда, Макгован. Это не твое дело.

— Нет, я как раз занимаюсь своим делом. — Человек с громким голосом остановился между Малколмом и тем, кого назвал Капитаном. Маргарет видела много красивых мужчин, но тут у нее слегка приоткрылся рот. Следовало признать, что если бы она не имела слабость к темно‑русым волосам и синим глазам, таинственным, словно полуночное небо, этот мужчина мог бы очаровать ее. У него были темные, почти черные волосы и холодные светло‑голубые глаза. Взгляд же — острый, пронзительный. На ум приходило сравнение с падшим ангелом. Очень высокий, пожалуй, на несколько дюймов выше Йена, широкоплечий и мускулистый, он явно не был бы лишним на поле боя.

— Отпусти ее, Капитан.

— Ты забыл, с кем разговариваешь, Макгован? Это я отдаю тебе приказы, а не ты мне. Убирайся отсюда, пока я не разозлился по‑настоящему.

Глаза красавца обратились к Маргарет.

— Ты хочешь с ним остаться, девушка?

— Конечно, нет, — ответила Маргарет. — Скажите этому человеку, чтобы он отпустил меня.

Услышав ее правильную речь, на которую пьяные мужланы не обратили внимания, Макгован нахмурился.

— Как вас зовут, миледи?

Она уже собралась гордо объявить, что ее зовут Маргарет Макдауэлл и что она дочь лэрда Макдауэлла, но внезапно поняла, что в этом лагере такой ответ был бы совершенно неуместен.

— Я жена Йена Маклина.

Капитан отпустил ее так быстро, что она едва не упала.

— Но Маклин не женат, — пробормотал он в растерянности.

Макгован криво усмехнулся.

— Надейся, что так.

Физиономия Малколма стала серой, и он, приложив руку к груди, проговорил:

— Мы не хотели ничего дурного, миледи. Вы нас неправильно поняли. Это недоразумение.

Маргарет решила, что все благополучно закончилось, но не тут‑то было. Разъяренный Капитан обрушил свой гнев на ее спасителя. Без предупреждения он нанес «падшему ангелу» удар в челюсть, затем второй, по ребрам, и третий… Одновременно он бормотал что‑то о необходимости «знать свое место фермерским выкормышам».

Было очевидно, что Макгован не намерен отвечать обидчику, и Маргарет попыталась положить конец избиению. К несчастью, Капитан был слишком зол и воинственно настроен, да к тому же пьян, поэтому не заметил, что его кулак сближался с лицом женщины, а вовсе не с плечом красивого воина.

Маргарет вскрикнула, когда ее голова взорвалась болью. Последнее, что она слышала, был сильный шум… или рев?


Глава 19

Встреча была прервана шумом, донесшимся снаружи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению