Замки - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замки | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Священник, открывая молитвенник, заметил ребенка. В глазах священнослужителя промелькнула едва заметная улыбка.

Алесандра не имела такой прекрасной выдержки. Стоило ей только взглянуть на темноволосую зеленоглазую маленькую бестию, и она не удержалась от улыбки. На личике Оливии читалась гордость своей храбростью и тем, что ей удалось обмануть бдительность своей гувернантки. Это был не ребенок, а маленькая разбойница. Подол ее платьица, перепачканный грязью, указывал па ее недавнюю самостоятельную прогулку по саду. Другое пятно цвета красного пунша, который герцогиня собиралась подать гостям после церемонии бракосочетания, говорило о том, что малышка и в кухне успела побывать. Поясок развязался и свободно болтался. Но огромный розовый бант Оливии совсем развеселил невесту. Он неосторожно спадал малышке на правый глаз, а когда девочка улыбалась Алесандре, то все время пыталась водрузить бант снова на макушку.

От такой живописной внешности Оливии у Джейд чуть было не случился сердечный приступ.

Кейн наклонился и попытался пробраться к Колину и Алесандре сзади, чтобы поймать свою дочурку. Та с успехом увернулась и довольно захихикала.

Ей па помощь пришла Алесандра. Она была не в силах изменить что-либо в наряде Оливии, но смогла немножко исправить ее внешний облик. Она отпустила руку Колина, поправила пояс платья девочки, а потом вновь приколола бант на макушку.

Оливия вытерпела всю неприятную процедуру, и когда Алесандра закончила, снова вцепилась в ее руку.

Алесандра распрямилась и повернулась к священнику. Она все еще не смотрела на Колина, но потянулась и коснулась пальцами его руки. Он понял намек и снова взял ее руку в свою.

В конце концов она успокоилась. Голос ее слегка дрожал, когда она отвечала на вопросы священника. Алесандра заметила, что, как только она ответила положительно на самый главный вопрос, Колин с видимым облегчением перевел дух. Тогда она подняла на него глаза и увидела, что он ей улыбается. Искорки в его глазах заставили трепетать ее сердце.

Наконец все было закончено. Колин с ласковой улыбкой склонился над ней для поцелуя. Послышались восторженные возгласы, и Колин только слегка прикоснулся губами к ее губам. Его тут же стали похлопывать по спине и увлекли в толпу для поздравлений.

Он потянул Алесандру за собой. Колин не отпускал ее от себя ни на шаг. Он обнял ее рукой за талию и притянул к себе.

Алесандра не помнила почти ничего из того торжества, что последовало за церемонией бракосочетания. Она чувствовала себя словно в тумане. Провозглашались тосты до, во время и после ужина, но она не могла припомнить, о чем говорилось. Алесандра была в окружении членов семейства Колина и их друзей, и то, что они сразу же приняли ее в свой круг, было приятной неожиданностью.

Сэр Ричардс настаивал на разговоре с обоими братьями в библиотеке, но Колина невозможно было никуда увести. Однако от главы департамента не так-то легко было отделаться, и в конце концов после твердого обещания Алесандры не оставлять герцога Колин согласился. Они с Кейном последовали за главой департамента вверх по лестнице. После короткого разговора джентльмены были уже внизу. Прошло всего четверть часа.

Колин нашел свою молодую супругу в гостиной. Она самоотверженно пыталась участвовать одновременно в трех разговорах. Мэри-Роз требовала разрешения отправиться домой с ней, Кэтрин спрашивала, когда сможет навестить ее, а отец Колина рассказывал всем и каждому забавные истории о детстве своих сыновей.

Алесандра, казалось, была ошеломлена происходящим. Колин решил, что пора отправляться домой. Молодая жена отнеслась к намерению супруга с явным облегчением.

Потребовалось еще четверть часа, чтобы поблагодарить всех и распрощаться, и, когда терпение Колина уже начинало истощаться, они оказались в экипаже на пути к дому.

Тишина в экипаже непривычно давила на молодоженов, только что выбравшихся из шума и хаоса. Колин вытянул свои длинные ноги, закрыл глаза и улыбнулся.

Он думал о первой брачной ночи.

Алесандра сидела напротив него, в волнении стиснув руки, снова охваченная неясным трепетом.

Она также думала об их первой брачной ночи.

Колин открыл глаза и увидел ее хмурый вид. Он заметил ее стиснутые побелевшие пальцы.

– Что-то не так? – спросил он, уже догадываясь, что это может означать.

– Сегодня ночью…

– Да?

– Ты будешь настаивать, чтобы я исполнила супружеский долг?

– Да.

Плечи ее бессильно опустились. Кровь отхлынула от лица, и, о Боже, у нее был такой несчастный вид! Колин едва сдержал улыбку. Вовремя спохватившись, он почувствовал укол совести. Ее переживания показались ему детскими и наивными. Алесандра была девственницей, разумеется, ее пугало неизведанное, и его долгом было помочь ей преодолеть страх, а не нагонять его еще больше. Он наклонился вперед и взял ее руки в свои.

– Все будет хорошо, – сказал он ей хриплым шепотом.

В ее ответном взгляде он прочитал недоверие и настороженность.

– Значит, ты не заинтересован в дальнейших переговорах?

– В каких переговорах?

– О выгоде сделки.

Колин медленно покачал головой. Алесандра вырвала свои руки из его рук.

– Алесандра, все будет чудесно, – снова сказал он ей.

– Ты просто так говоришь, – возразила она прерывающимся шепотом. – Но у меня мало опыта, а вернее, совсем его нет, чтобы предугадать, что меня ждет. У тебя случайно нет никакого доступного материала, чтобы я смогла его прочесть, прежде чем оказаться в супружеской постели?

Колин от неожиданности чуть не подпрыгнул, в изумлении уставившись на новоиспеченную супругу. К счастью, он не улыбался.

– Что за материал?

– Я подумала, что у тебя, может быть, найдется справочник… ну, что-то в этом роде, – объяснила она.

Алесандра изо всех сил старалась не выдавать своего волнения и страха перед грядущей ночью.

– Ну, что-нибудь разъясняющее то, что будет происходить, – добавила она, с деланной беспечностью пожав плечами. – Понимаешь, мне просто немножко любопытно, вот и все.

Только теперь Колин понял, что она была просто в ужасе. Он кивнул, чтобы Алесандра подумала, будто он поверил ее выдумкам, и спросил невозмутимым тоном:

– Разве ты не говорила, что мать-настоятельница поведала тебе обо всем?

Алесандра долго не отвечала. Колин терпеливо ждал. Она повернулась, чтобы взглянуть в окошко. За окном было темно, но полная луна достаточно освещала улицу, по которой они ехали, и принцесса увидела, что они уже подъезжали к дому.

«В этом пет ничего страшного», – мысленно уговаривала себя Алесандра. Она уже взрослая женщина, и ей не пристало расстраиваться по таким пустякам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению