Расцвет магии - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расцвет магии | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Я просто зашел проведать тебя. Островные тюрьмы следовало обсудить, конечно, но это было по большей части предлогом. Мне хотелось встретиться с тобой. Не ожидал, что ты набросишься на меня.

– А мне хотелось выпить, принять душ и лечь спать. Но затем я увидела тебя, окровавленного, покрытого синяками, в плохом настроении. И осталась только жажда поцеловать тебя. Если бы ты не пришел, наверное, я бы просто заснула расстроенной вместо того, чтобы помнить победу и все хорошее, совершенное сегодня.

– Насчет выпивки, душа и сна понятно. Но почему ты грустила?

– Из-за того, что сделали с заключенными, Дункан. После рассказов, через что им пришлось пройти…

– Знаю, – он погладил Фэллон по руке, утешая. – Я тоже пообщался почти со всеми, кого мы освободили.

– Одну из женщин поместили в карантинный центр почти двадцать лет назад, во время первых рейдов. В лабораториях Вашингтона родились дети, которые не видели ничего, кроме тьмы.

– Мы покажем им свет. Наверняка есть способ выяснить, являются ли кто-то из спасенных женщин матерями тем детям. Не представляю, сумеет ли это провернуть Рейчел с медицинской точки зрения, но если нет – попробуем с помощью магии.

– Кто-то не захочет ничего знать.

– А другие захотят, – Дункан сел, заметил, как печаль вновь затягивает серые глаза Фэллон грозовыми облаками, и прижал ее к себе. – Найдутся новые семьи, поверь. Сколько раз мы видели такое? Взгляни на Рейчел и Джонаса с Габриэлем. Этот мальчишка – их родной сын, и генетика не имеет значения. Анна с Марли и Элайджей, сотни других примеров. Мы все их знаем.

– Ты прав, – грозовые облака исчезли из взгляда Фэллон. – Абсолютно прав. Я так рада, что ты рядом. – Она поняла, что нуждалась именно в поддержке и в здравом смысле. А еще, хвала всем богам, в способности понимать эмоции без слов. – Так много предстоит сделать. Думаю, я могла бы определить местоположение других карантинных центров по обрывочным данным из рассказов спасенных. Вы с Малликом правы насчет перевода военнопленных. Следует подробно осудить, каким образом это лучше устроить. Когда, куда и…

– Мы обязательно вернемся к делам, – Дункан притянул ее к себе и поцелуем заставил замолчать. – Но через несколько часов. А сначала примем душ и выясним, каково это – заниматься сексом с чистым и здоровым партнером.

– Неплохая идея.

– Не просто неплохая, а отличная. А еще перекусим чего-нибудь.

– Еда, – мечтательно протянула Фэллон, прижимая ладонь к своему животу. – Умираю от голода.

– Видишь, отличная идея! – Дункан встал и помог подняться девушке. – А уже потом я покажу тебе острова, которые мы с Малликом нашли. И с остальным тоже разберемся. – Он замолчал, наконец разрешая себе рассмотреть Фэллон. Высокую, стройную, обнаженную. – Боже, я так торопился, что не успел даже как следует тебя разглядеть. Ты стала гораздо обольстительней, чем в прошлый раз, когда я видел тебя без одежды.

– Помню, тогда ты был не слишком впечатлен зрелищем.

– Я соврал.

– Знаю, – улыбнулась Фэллон и направилась к ванной, не выпуская руку Дункана.

* * *

Поздним утром, насытившаяся – во всех смыслах – Фэллон зашла в штаб-квартиру Колина, чтобы посвятить его в план по релокации военнопленных.

– Острова, значит, – задумчиво пробормотал брат, отрываясь от клавиатуры. По непонятным причинам ему достался дар обращения с техникой, которого так не хватало Фэллон, что не могло ее не раздражать. – Тропические острова, богатые природными ресурсами для обеспечения питанием и убежищем. Нехило так.

– Естественно, мы не оставим переселенцев без надзора. Пусть и без охраны есть способы наблюдать за обстановкой и наводить порядок при необходимости.

– Понимаю, – кивнул Колин и встал, засовывая руки в карманы. – Но некоторые из этих подонков не заслуживают даже видимости свободы.

– Мы обязательно примем это во внимание. Однако и держать пленных в тюрьмах бесконечно нельзя. Не только по соображениям морали, но и потому, что все воины и припасы нужны нам самим. В любом случае сначала Дункан покажет мне выбранные острова, а потом будем решать. И все же идея кажется наилучшим выходом из ситуации.

– Только не Харгроува и не Картера, – нахмурился Колин и исподлобья посмотрел на сестру. – На такое я не согласен. Только не эти двое.

– Не переживай, здесь мы полностью солидарны. Они проведут всю жизнь взаперти. В общем, я отправляюсь взглянуть на острова, а на ближайшем совещании в Нью-Хоуп мы с Дунканом представим уже более детальный план перед всеми руководителями баз. Нужно думать о будущем, Колин. Не только о следующем сражении, но и о мире, который в итоге хотим построить.

– Ты беспокойся о будущем, а я буду пока беспокоиться о следующем сражении, – пожал плечами Колин и принялся мерить шагами кабинет.

Фэллон подумала, что ее раздражающий и любимый брат двигается по-солдатски, да и выглядит так же благодаря крепкому телосложению, военной выправке и косичке, как у древних викингов. Несмотря на любовь к баскетболу и пристрастию к коллекционированию странных предметов, в глубине души Колин всегда был солдатом.

Фэллон уже собиралась озвучить это наблюдение, но он успел первым.

– Значит, вы с Дунканом, – хмыкнул брат, бросив на нее косой взгляд.

– Он уже бывал на островах, вот и покажет их мне, раз уж Маллика я отправила отдыхать.

– Ага, понятно, только я имел в виду, что вы наконец перестали ходить вокруг да около. Ну, сама знаешь, типа, перешли к делу.

– Что? – ошарашенно переспросила Фэллон, испытывая глубочайшее смущение, которое могут понять только старшие сестры, вынужденные обсуждать личную жизнь с ухмыляющимся младшим братом. – Откуда ты узнал?

– Блин, Фэллон, да все уже в курсе. Взрыв был похлеще долбаной вспышки на солнце. Плюс, ты хоть выглядывала в окно? – Колин ткнул пальцем в сторону площади. – Нет? Вон, дерево за мемориальной плитой.

– В каком смысле: все уже в курсе? И при чем тут дерево? – Фэллон посмотрела наружу и пораженно прошептала: – Древо жизни…

Оно расцвело, как тогда, возле хижины Маллика. На ветках висели спелые плоды.

– Я по-любому был бы не против ваших отношений с Дунканом. Он зачетный парень. А с такой фигней и вообще не поспоришь. Даже папе.

– Даже не хочу это обсуждать. Мне еще нужно осмотреть острова и вернуться в Нью-Хоуп. Не позволяй Трэвису слишком усердствовать, на нем все отражается сильнее, чем на других. Он же ощущает чужие эмоции.

– Я уже обо всем позаботился, не парься, – Колин самодовольно усмехнулся. – Он уж точно почувствовал, что я укоротил простыню на его кровати, и теперь занят, обдумывая коварный план мести.

– А-а, – протянула Фэллон и улыбнулась: за проделками братьев она наблюдала всю жизнь.

– Короче, доброго пути и все такое, – напутствовал Колин, но вдруг встрепенулся: – Погоди, кое-что забыл. – Он сел в свое кресло, открыл ящик письменного стола и достал оттуда ножны с клинком, которые Трэвис смастерил и подарил Фэллон на тринадцатый день рождения. – Мальчишка сказал, что ты одолжила ему на время оружие, и попросил вернуть его. Перенесся вместе с Маричей. Она ничего так, держится неплохо, – произнес брат с напускным безразличием, которое лучше всяких слов говорило, что ему действительно нравится эта девушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию