Расцвет магии - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расцвет магии | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

– Феи вернулись, – выдохнула Фэллон. – Все стало по-прежнему.

– Мы тоже сюда еще вернемся. И захватим маму, чтобы она своими глазами взглянула на семейную ферму, которая стоит на очищенных от скверны землях.

– И наверняка кто-то захочет вновь в ней поселиться.

– Кто-то.

– Облегчение, конечно, неплохо, но счастье – гораздо лучше, – улыбнулась Фэллон. – Думаю, я начинаю ощущать его. И еще завершенность. Это самое приятное. Возвращаемся домой, Дункан.

– Домой, – кивнул он, притянул ее к себе и поцеловал, одновременно перемещаясь в Нью-Хоуп.

Эпилог

В канун Нового года, года, который начнется торжеством света, снег лежал на ветках деревьев спящих садов белым покрывалом, кружевными салфетками. Холодный и пронизывающий ветер кружил возле целого семейства снеговиков.

В доме, где после приезда в Нью-Хоуп поселились Свифты, собралась группа друзей. Накрытые столы ломились от угощений, в бокалах постоянно плескалось вино или виски. Играла веселая музыка.

Фред с округлившимся животом порхала в зажигательном танце вместе со старшим сыном, пока Эдди выводил мелодию на губной гармошке. У его ног лежал пес, а на коленях сидела младшая дочь и хлопала в ладоши. Вспомнив старые-добрые времена, По и Ким спорили над словами, играя в скраббл. Их сыновья переглядывались и закатывали глаза.

Джонас, тщательно скрывая улыбку, наблюдал, как средний из его сыновей наконец набрался храбрости, чтобы пригласить симпатичную девушку на танец. Рейчел только вздохнула и положила голову мужу на плечо, а заметив пробегавшего мимо Габриэля, остановила его и сказала:

– Обними маму.

– И папу тоже.

Этажом ниже шла напряженная игра в покер на горсть камешков и перьев. Когда ставки возросли, добавились и засахаренные орехи. Колин прищурился, пытаясь раскусить Флинна, который демонстративно раскусил сладость и хитро улыбнулся.

– Эй, чувак, пользоваться эльфийскими трюками и читать мысли нельзя!

– Мне не нужно читать мысли, ты и сам отлично их выдаешь.

– Неправда.

– Правда, – возразил Трэвис, хмуро разглядывая собственный расклад. – Ты трясешь ногой, а значит, блефуешь.

– Верно, – рассмеялся Колин, сбрасывая карты. – Как и ты.

Чуть поодаль, наблюдая за игрой, Старр гладила Блэйдда. Она немного отодвинулась, когда рядом на пол сел Итан.

– Ему нравится, когда ты его чешешь, – сказал он. – Не все животные это любят. Но волк очень доволен.

– У тебя доброе сердце, – кашлянув, неловко заметила Старр. – Не все люди могут этим похвастаться. Знаю, ферма – это ваш дом, но мне жаль, что вы скоро нас покинете.

– Мы будем часто навещать Нью-Хоуп. Он тоже стал нам домом.

Арлис, в честь праздника и последнего в этом году эфира уложившая волосы в элегантную прическу, пробиралась через толпу, чтобы отнести кружку с горячим напитком свекру. Билл уютно устроился возле разожженного камина.

– Чай с эхинацеей, чтобы горло не болело.

– Чай? – нахмурился Билл, словно его оскорбили. – Но сейчас же канун Нового года.

– Чай – для горла, – Арлис нагнулась и поцеловала свекра в щеку. – А виски в нем – для тебя.

– Ну ладно, – проворчал он, принимая кружку и сжимая руку снохи. – Я чувствую, что этот год будет хорошим.

– А я думаю, что он будет самым лучшим.

– Уилл Андерсон! – повысив голос, подозвал сына Билл. – Не выставляй отца в невыгодном свете и пригласи потанцевать свою красавицу-жену.

– Отличная идея, – согласился тот и закружил Арлис под музыку. – Тео флиртует с дочкой Элис Симм. У него хороший вкус: девчонка очень миленькая.

– Я заметила. А Сибилла явно положила глаз на старшего сына Ким.

– Что? – дернулся Уилл.

– Почему я не удивлена, – фыркнула Арлис. – Когда дело касается парня, ухлестывающего за девчонкой, так все его подбадривают, но девушке проявить интерес – ни в коем случае. Нужно написать статью на эту тему.

– Даже и не думай.

– Смотри, Чак танцует, – рассмеялась Арлис и удобнее устроилась в объятиях мужа. – Сам по себе, да и не под музыку, но движения, думаю, можно засчитать за танец. Кэти с Ланой сплетничают на кухне. Боже, я буду скучать по Лане. Ханна спустилась вместе с Саймоном, чтобы поиграть в покер. – Она подняла взгляд на Уилла. – Вся банда в сборе. Мы все здесь. Я люблю тебя.

В это время на кухне Кэти налила себе еще вина и уставилась на бокал.

– Кажется, сегодня я напьюсь в стельку.

– Тогда лучше вином фей. От него хотя бы похмелье не грозит.

– Лана, Лана, что же я буду делать без тебя?

– Мы собираемся приезжать к вам в гости. Очень часто, – стараясь не расплакаться, Лана подлила еще вина в оба бокала. – И вы тоже нас навещайте. Я хочу показать тебе ферму. Так, придумала, властью матери Избранной отдаю распоряжение: всем моим друзьям вменяется в обязанность явиться к нам в гости летом на самую громкую вечеринку века! Отказы не принимаются.

– Я только за, – смахивая слезы, кивнула Кэти. – Мы будем скучать по тебе, Саймону и мальчикам.

– Колин планирует остаться в Арлингтоне, – улыбка Ланы вышла слегка грустной. – Он воин, а не фермер. Так что туда тоже придется часто ездить. И к Фэллон, конечно. – Она глубоко вдохнула, медленно выдохнула и подумала, что отправлять ребенка искать свое место в мире не так сильно отличается от родов, когда приводишь их в этот самый мир. – Здесь будет ее новый дом. Вместе с Дунканом.

– Ты… А они…

– Я просто это знаю. Так что мы будем навещать вас, и очень часто. А когда наши дети захотят устроить свадьбу или помолвку, представь, как мы будем планировать вечеринку. Подумать только, они уже совсем взрослые, Кэти.

– Я присмотрю за Фэллон. Ты же знаешь, как я ее люблю. И твоих мальчишек, конечно.

– Знаю. А я люблю Дункана и твоих девочек. Мы вырастили прекрасных детей.

– Замечательных, – согласилась Кэти и подняла бокал. – За твою четверку и мою троицу.

– За счастливую семерку, – рассмеялась Лана, чокаясь с подругой.

– Дамы, приветствую.

– Маллик! Ты все же решил прийти!

Лана поспешила обогнуть стол, чтобы обнять долгожданного гостя. Волшебник неловко похлопал ее по спине в ответ и улыбнулся.

– Явился, дабы пожелать вам, вам всем, счастливого Нового года.

– Налить вина?

– Буду весьма обязан. Этот дом полнится светом, – заметил Маллик, принимая бокал. – И прекрасно подойдет для молодой четы. Дозвольте же предложить тост за двух прекрасных матерей и их чудесных детей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию