От плоти и крови - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От плоти и крови | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

Вдвоем они принялись обводить взглядом окрестности. Из рощицы вышло стадо оленей и разбрелось по лугу, пощипывая траву.

– Мы можем разбить небольшой огород возле дома. У Фрэд и Эдди на ферме есть земля, которую они сами не используют. В городе есть общественный огород, – принялась рассуждать Лана. – У нас есть лошади. Если выторговать несколько кур, твой папа будет счастлив. Кроме того, он наверняка захочет большую часть времени проводить с тобой. Помогать тебе.

– Прости, – смутилась Фэллон, осознав, что подчиняет своему делу не только себя, но и родных.

– Нет, нет, милая. Не нужно извиняться.

– Здесь действительно отличное место. Однако оно находится за пределами Нью-Хоуп. Так что нам следует возвести собственные защитные барьеры.

– Обязательно. Пока же давай занесем внутрь вещи. И иди взгляни на свою комнату. Там есть собственная ванная и отдельный кабинет.

– Я должна кое-куда отлучиться. Через хрустальный шар. Это не займет много времени.

Фэллон действительно очень понравилась спальня. Ее простор и обособленность. Большая массивная кровать была выполнена в виде саней. Матрас на ней отсутствовал, но пока хватило бы и спального мешка. Собственная ванная поражала размерами. Внутри находилась душевая кабина раз в пять больше той, что соорудил Маллик. А еще роскошная ванна, в которой спокойно поместились бы двое.

Перейдя в пустой кабинет, Фэллон задумалась. В первую очередь понадобится стол или верстак, где можно будет разложить карты. Широкие стеклянные двери – похоже, предыдущие владельцы дома совсем не заботились о безопасности – выходили на еще одну площадку, выложенную плоскими камнями.

Помимо спальни на первом этаже находились гостиная и домашний кинотеатр. Так назвала его Лана, напомнив дочери, из каких разных миров они происходили. А еще рядом с кухней имелся бар – помещение не для приготовления или приема пищи, а исключительно для распития напитков.

Как только удалось освободиться, Фэллон заперлась в своей новой комнате, воздух в которой по-прежнему был затхлым, несмотря на открытое окно, после чего достала хрустальный шар, мысленно представила нужное место и шагнула внутрь.

И сразу же вдохнула полной грудью знакомые ароматы леса, земли и цветущих растений.

Маллик в широкополой шляпе с сеткой суетился возле улья.

Фэллон не видела своего наставника почти столько же времени, сколько провела рядом с ним. Но журчание речушки казалось все таким же родным. Как и рисунок послеполуденных теней и запах розмарина, нагретого лучами солнца.

Маллик поставил на землю ведро, обернулся и заметил бывшую ученицу.

– Да пребудет с тобой благословение богов, – поприветствовала она.

– Благодарю. И с тобой. – Он поднял сетку и поспешил навстречу гостье. – Ты так вытянулась, Фэллон Свифт.

– Да, немного. Но думаю, больше расти не буду.

– Чай уже заварен. Я был бы рад выпить с тобой по чашке прохладного напитка, когда завершу труды.

Ожидая наставника, Фэллон вошла в хижину и заглянула в мастерскую. Запахи засушенных трав, растолченных в ступке кристаллов и эфирных масел смешивались с тонким оттенком магии и казались до боли знакомыми. Хотя назначение пришпиленной к доске летучей мыши оставалось неясным.

Девушка спустилась на кухню, нашла сыр, хлеб и ягоды.

Когда Маллик вошел, на столе уже ждали кружки с чаем и тарелка с бутербродами.

– Разделишь со мной сию трапезу?

– Я недавно поела. В Нью-Хоуп.

– Прошлой ночью в небесах промелькнула падающая звезда, рассыпавшая искры света, – кивнул сам себе наставник, садясь за стол. – Я должен был догадаться, что ты появишься.

– А я должна была чаще интересоваться, как ты поживаешь. И наши соседи.

– Благополучно. И я, и они. А как здоровье твоей семьи?

– Тоже все хорошо.

– Мы оба не слишком преуспели в искусстве светской беседы, – усмехнулся Маллик. – Раз мы выяснили, что у всех все хорошо, предлагаю перейти к истинной цели твоего визита.

– Ты мне нужен. Ты, Томас и его люди, феи, оборотни, нимфы и вообще все волшебные существа. Время ожидания подошло к концу. Началось время подготовки к сражению. Мне нужна твоя помощь.

Некоторое время Маллик доедал бутерброд, храня молчание. Размышлял ли он при этом о своей тихой, спокойной жизни? О пчелах, об огороде, о пришпиленной к доске летучей мыши? Фэллон не знала.

– Я всегда был и буду к твоим услугам. Что именно тебе требуется?

– Твои навыки, твой дар, умение вести за собой и направлять, – выдохнула она, доставая и разворачивая карту. – Твои способности крайне нужны здесь.

– Что там?

– Новобранцы. Необученные, но готовые приступить к тренировкам. Во главе у них мужчина по имени Малыш Джон. Обратись к нему.

Глава 23

То, что Лана назвала собранием, по мнению Фэллон, больше походило на вечеринку. Люди толпились в доме, в воздухе раздавались десятки голосов и смех. На столах стояли бокалы с вином и тарелки с закусками.

Нетерпение ползало по спине Фэллон, как паук. Но она напоминала себе, что здесь действительно собрались самые важные люди основных городских структур: совета, органов правопорядка и подразделения связи. Их поддержкой следовало заручиться в первую очередь.

Рейчел и Джонас – медики – пришли с сыном. Тот унаследовал от матери глаза, а от отца – телосложение. «Такой парень станет прекрасным воином», – отметила про себя Фэллон.

По и Ким – главы разведывательных отрядов – и их старшая дочь производили впечатление надежных и разумных людей.

Само собой, почти все семейство Фред и Эдди обладало магическими способностями.

Флинн, эльф, ответственный за спасательные операции и организацию охраны, пришел один. У него не было пары или детей. Во всяком случае, пока.

Билл Андерсон занимался распределением припасов и был просто мудрым человеком.

Арлис и Уилл – одни из самых нужных союзников. Жена была голосом целой подпольной сети вещания, а муж служил главой органов правопорядка и отвечал за все военные операции. Их сын и дочь пока оставались для Фэллон неизвестными величинами неустановленного потенциала.

Чак. Тоже ни детей, ни пары. Глава подразделения информационных технологий.

Кэти, которая организовала это собрание, была мэром города. От ее дочери Ханны, работавшей в больнице, исходило ощущение спокойствия, компетентности и… доброты, которая немедленно напомнила Фэллон об Итане.

Антония тоже представляла собой ценного союзника: сильная ведьма, меткий лучник, дисциплинированный и опытный солдат. Она уже занималась подготовкой учеников в академии. Это могло пригодиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию