Культ - читать онлайн книгу. Автор: Эбби Дэвис cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Культ | Автор книги - Эбби Дэвис

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Ты ведь что-то видел, да, Майк?

— Нет. Я…

— Мистер Гибсон, не тратьте наше время, — сказала Филдинг. — Мы слишком давно занимаемся этим, чтобы нас обманул кто-то вроде вас.

Гибсон вздрогнул, словно ужаленный. Он поднял глаза к потолку и попытался сморгнуть слезы, но одна все равно сбежала.

Он метнул на Перлайн стыдливый взгляд.

— Простите. Я испугался. Простите.

— Простить за что? Что ты сделал, Майк? — мягко спросила Перлайн. — Помни, все, что меня заботит, это найти Ханну и Грегори, пока не стало слишком поздно.

Он шмыгнул носом.

— Дело не в том, что я сделал. Дело в том, чего я не сделал.

— Тогда скажи мне. Скажи мне, что произошло. Ничего не упускай. Расскажи мне все.

Он выдохнул. Концентрация токсических веществ в воздухе вышла за пределы шкалы Рихтера.

— Ладно. Хорошо. Значит, когда мы вошли в лес, Радж хотел продолжать искать их, а я нет, так что я сказал, что ухожу, но потом понял, что разосрусь с ним, поэтому вернулся и увидел, как он бежит за ними. Я побежал следом, но потом споткнулся и упал. Когда поднялся, подумал вернуться на вечеринку, но решил остаться посмотреть, смогу ли его найти. Чтобы убедиться, что он знает, что я не ушел, понимаете?

Перлайн кивнула. Она понимает. Коннор Радж был страшным человеком.

— Поэтому я слушал очень внимательно и услышал странный звук.

— Какой звук? — спросила Филдинг.

— Не знаю. Как будто что-то шмякнули об землю.

— Продолжай, — сказала Перлайн.

— Я пошел дальше и споткнулся о дерево, разбил коленки… смотрите.

Он наклонился, чтобы показать им, и Перлайн махнула рукой:

— В этом нет необходимости, Майк. Нам не надо видеть твои колени.

— Ох, — он выпрямился, глаза затуманились. — Я услышал вопль. Похожий на детский. Я испугался. Я не думал, что Радж их обидит. Я не хотел. Он собирался только напугать их. Я имею в виду, он немножко побивает Кристал, но это все. Он никогда пальцем не тронул своего сына. Его папаша бил его, поэтому он всегда клялся…

— Дети. Майк, расскажи нам про детей.

— Да. Точно. Вот там был этот крик, потом все стихло. Я был так напуган, что чуть не обоссался.

— А потом?

Он сглотнул, стер бисеринки пота с верхней губы.

— Я сел на корточки и выглянул из-за дерева. С большим трудом разглядел четырех человек.

— Четырех?

— Да. Два маленьких. Дети, я думаю. Один высокий. Держал какую-то палку с лезвием на конце.

«Это совпадает с описанием косы, сделанным Дженет Уэзерби».

Он шмыгнул носом.

— Другой тоже большой, но не настолько большой, как первый.

— Мужчина и женщина?

— Не могу сказать. Слишком темно было.

— Что произошло дальше? — спросила Перлайн.

— Я подобрался поближе. Разглядел что-то на земле. Это был Радж. Его голова… о Боже…

— Что делали двое взрослых и дети?

— Не уверен. Я запаниковал. Когда выглянул, того, что с палкой, не было. Тот, что пониже, схватил детей и ушел.

«Господь всемогущий». Ее пульс ускорился. Забился так сильно, что стало больно груди.

— Ты хочешь сказать, этот человек ушел из леса с детьми?

Гибсон сглотнул:

— Да.

— Что вы имели в виду под «схватил»? — спросила Филдинг.

— Да… дети пошли добровольно или сопротивлялись? — добавила Перлайн.

— Не знаю. Простите. Боже, простите. Я слишком запаниковал при виде Раджа.

— Подумай хорошенько… ты слышал какой-нибудь транспорт?

— Не припоминаю. Не думаю. Я слишком испугался. На земле лежал мой друг, не шевелился, и я не знал, вернется ли тот псих со своей большой палкой и прикончит меня, и…

— Что ты сделал? — спросила Перлайн.

Он облизал губы и опустил голову:

— Я подошел к Раджу, просто чтобы проверить, что он мертв, и, ух, его лицо было таким месивом, что я психанул, развернулся и, ух, наступил на что-то.

— Что? Ты наступил на что-то? Что это было?

Он сглотнул. Вытер губы тыльной стороной руки.

— Ох блин… простите. Я знаю, что не должен был, но я взял ее. Я плохо соображал и просто поднял ее. Я испугался, что на ней останутся мои отпечатки, поэтому забрал с собой. Я ничем не мог помочь Раджу, а детишки ушли с тем гребаным психом, поэтому я, — он покачал головой от стыда, — я забрал ее и отнес в дом Фоу.

— Взяли что? — рявкнула Филдинг.

— Что? Ох. Маску.

— Маску? — Перлайн глянула на Филдинг. — Где она сейчас?

Гибсон шмыгнул носом. Его щеки полыхнули от стыда.

— У Фоу, под раскладным диваном.

Глава 33
Лили

Наши дни

Лили ехала слишком быстро. Голова гудела. Она откопала в бардачке пачку обезболивающих и проглотила их. Она начала представлять Ханну и Грега, и целый сонм сценариев расколол ее мысли. Их удерживают ради выкупа, заперли в чьем-то подвале, приковали к стене, заставляют позировать голыми, пока какой-нибудь ублюдок извращенец фотографирует их и выкладывает снимки на каком-нибудь похабном сайте с детской порнографией, или… нет… Она не могла продолжать. Она рухнула в бездну отчаяния и никогда не выберется. А ей надо действовать в полную силу. Они должны выяснить, кто написал это письмо. Так подсказывает интуиция, обострившаяся, как никогда. Да, нелогично, но во всем происходящем нету логики. Вчера у ни с Джоном были проблемы, но мир был логичен. Сегодня кошмар воплотился в жизнь.

Лили дернула ручник и выкарабкалась из машины. Она не стала глушить двигатель. Она не задержится надолго. Как только Джон поймет, как ей помочь, они вместе поедут искать оставшихся девочек из класса Грега.

Вдохнув для успокоения, она поспешила в дом и замерла, сердце противно закувыркалось.

На ее кухне сидела женщина. Женщина с длинными черными волосами, в облегающей футболке и обтягивающих задницу шортах.

Джульетта Пикеринг.

Джульетта на ее кухне, сидит за ее кухонной барной стойкой напротив ее мужа, вытянув одну оранжевую руку, словно накрывая его ладонь.

— Какого черта здесь происходит? — вопросила Лили, кровожадно глядя на оранжевое лицо Джульетты Пикеринг.

Она видела машину перед домом. Шикарную, белую. Новую машину Джульетты, поняла она.

Джон выглядел огорченным.

— Мне следовало рассказать тебе. Джу…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию