Роковое сокровище - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковое сокровище | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Джиллиан постаралась скрыть удивление и смущение и невозмутимо подняла брови под пристальным взглядом Элфорда. Сестра? О чем это он? Неужели они добрались до Кристен?

— А, вот и она, — проворковал Элфорд.

Джиллиан обернулась и едва не упала: в зал вплыла Бриджид. Спаситель небесный, что задумала эта девчонка?! Должно быть, солдаты обнаружили их укрытие, но если это правда, что стряслось с остальными?

У Джиллиан перехватило дыхание. Бриджид улыбнулась подруге и громко поинтересовалась:

— Который из этих свиней Элфорд?

Элфорд вскочил, но тут же пошатнулся, едва не уткнувшись носом в стол.

— Придержи язык! — завопил он. — Или я велю его вырвать! Но на Бриджид, очевидно, его гнев нисколько не подействовал.

— Раньше подохнешь, — преспокойно отозвалась она. Джиллиан схватила ее за руку, чтобы заставить замолчать. Дразнить медведя в его же берлоге глупо и опасно.

— Где мой дядя, Элфорд? Но тот молча отмахнулся.

— Вижу, Кристен все такая же красотка, — вставил Хью. — Волосы — чистое золото.

Эдвин грузно плюхнулся на стул и щелкнул пальцами, давая знак слугам принести еды и еще вина.

— Что-то они не похожи на сестер, — проблеял он. Элфорд вгляделся в девушек.

— Они и в детстве были совсем разные. Кристен — настоящей красавицей, а Джиллиан — серой мышкой.

— Зато теперь она не мышка, — фыркнул Хью и, сунув руку под стол, принялся потирать свое вялое мужское естество. — Я хочу ее, Элфорд.

Но приятель снова не обратил на него внимания.

— В каком клане ты жила? — допрашивал он.

— У Макферсонов, — сообщила Бриджид.

— И какое же имя дали тебе эти дикари — или ты так и осталась Кристен?

Сердце Джиллиан гулко забилось: она никак не могла вспомнить, упоминала ли при Бриджид новое имя сестры.

— Теперь меня величают Кейт, — заносчиво откликнулась Бриджид. — Предпочитаю это имя прежнему.

— Да у нее столь же мерзкий характер, как у Джиллиан! — воскликнул Хью. — Нет, они точно сестры — таких двух ведьм во всей округе не сыскать!

— Верно, — протянул Элфорд, но, судя по его бегающим глазкам, он и сам не слишком верил своим словам. — Мое сокровище у тебя, Кристен?

Он даже облизнулся, словно в предвкушении какого-то особенного лакомства. У Бриджид мурашки поползли по коже от брезгливости и омерзения, но она вынудила себя бросить на него презрительный взгляд.

— А я считала, что сокровище принадлежит твоему королю.

— Моему королю?

Бриджид прикусила язык, но было уже поздно. С деланным безразличием пожав плечами, она брякнула первое, что пришло в голову:

— Я много лет жила в Шотландии и стала одной из Макферсонов, поэтому вся моя преданность отдана правителю моей новой родины. Я больше не считаю Англию своим домом.

— А как насчет твоего дядюшки Моргана? Ты ничем ему не обязана?

— Я его не помню, — бросила Бриджид. — Просто помогаю сестре.

Элфорд злобно скривил губы.

— Я позабочусь, чтобы король получил шкатулку обратно, — прорычал он. — Она с тобой?

— Но девку наверняка обыскали, прежде чем привести сюда, — вмешался Эдвин, почесывая тройной подбородок.

— Не помешает лишний разок убедиться, — хмыкнул Хью. — Отведи ее в пустую комнату и хорошенько осмотри, Эдвин. Начнешь с шеи и спустишься ниже, до кончиков ног, да смотри ничего не пропусти!

Опасаясь, что дело кончится плохо, Джиллиан поспешила вмешаться.

— У моей сестры нет шкатулки, и она понятия не имеет, где искать сокровище.

Элфорд шлепнул по руке Эдвина, жадно тянувшегося к Бриджид.

— Получишь ее позже, — пообещал он и, встав перед Джиллиан, осведомился: — А ты? Шкатулка у тебя?

— Нет.

— Можешь отвести Кристен наверх, Эдвин. Делай с ней что пожелаешь. Хью, не хочешь присоединиться?

Хью, громко заржав, осушил кубок и с шумом отодвинул стул.

— С превеликим удовольствием! — сообщил он.

Элфорд не сводил с Джиллиан глаз. Та оставалась совершенно спокойной, но стоило Эдвину броситься на Бриджид, как она в мгновение ока оттолкнула его. Озверевший Эдвин Ударил Джиллиан по лицу с такой силой, что ее отбросило на Бриджид, которая едва успела подхватить подругу.

— Попробуй коснуться ее — и ляжешь в землю! — завопила Бриджид.

Элфорд поднял руку, призывая Эдвина подождать.

— Пожалуйста, сядь, — приказала Джиллиан. Сейчас ей нужно было каким-то образом спасти Бриджид, и той не требовалось повторять дважды. Отступив от Эдвина, она метнулась к дальней стене и устроилась па табурете. Сердце девушки колотилось от страха и стыда, ибо теперь она наконец сообразила, что стала подруге не столько помощью, сколько помехой. Слишком поздно она осознала, что имела в виду Джиллиан, объясняя, как легко Элфорду использовать Простера против нее.

— Оставь ее в покое, Элфорд, — велела Джиллиан. — Это наше с тобой дело. Все началось в этом зале и закончится тут же. Я знаю, где спрятано сокровище, и покажу тебе тайник, как только дядя Морган и моя сестра благополучно уберутся отсюда. Предлагаю как можно скорее привезти дядю сюда, потому что ни слова не скажу, пока не увижу своими глазами, что он жив и здоров.

— Заметил, Эдвин, что она не просит за себя? Приятель кивнул и, поняв, что не скоро заполучит Бриджид в полную власть, уселся рядом с Хью и потянулся к кубку.

— Интересно, почему она так скромничает? — ухмыльнулся он.

— Знает, что уж ее-то я не отпущу, — прошипел Элфорд, шагнув к Джиллиан. — Послушай, девчонка, мы уже много лет ведем эту игру, и кто-то должен победить. Клянусь, что настанет день, когда я укрощу тебя, сломлю твой гордый дух и ты будешь пресмыкаться в моем присутствии.

Речь его прервали громкие вопли, и неуклюжий зверь ворвался в зал, таща за собой перепуганного солдата.

— Сколько раз тебе говорено: не смей прерывать разговор, Хорэс! — рявкнул барон.

— У нас беда, — отозвался тот. — Послушайте, милорд. Ну-ка, Артур, выкладывай.

Коренастый человек, с лицом, изрытым оспой, кивнул, громко сглотнул слюну и выпалил:

— Мы только что вернулись… Отправились в замок барона Моргана Чепмена, как вы приказали, но когда…

— Вам было сказано сначала заехать в мой дом.

— Да, милорд, но так было ближе, и…

— Вы нашли мой любимый плащ?

Солдат, казалось, не поняв вопроса, растерянно огляделся. Хорэс дал ему подзатыльник.

— Отвечай господину! — скомандовал он. Артур лихорадочно затряс головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию