Рискованная игра - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рискованная игра | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– И поэтому Ника дисквалифицировали?

– Да, хотя и ненадолго. Публика возмутилась, и тренер, которому вовсе не хотелось лишаться такого игрока, поспешил отменить наказание. Ника вполне можно понять.

Возникший официант принес корзинку с булочками. Ноэ поспешно схватил одну.

– Ладно, теперь твоя очередь. Объясни кое-что.

– Что ты хочешь знать?

– Почему Томми в детстве жил в семье Ника?

– Мой отец открывал контору в Бостоне, поехал купить дом и привез Томми с собой, чтобы тот начал семестр в новой школе. Я была тогда совсем малышкой и осталась с матерью. Она должна была собрать вещи и выехать к отцу. Но тут все изменилось. Отец погиб в автокатастрофе, Томми оказался на попечении экономки. Мать не перенесла потери и запила. Даже за Томми не поехала. Сидела на «колесах», трезвой не бывала. То снотворное, то стимуляторы, то виски. Умерла от передозировки.

– Самоубийство?

– По-видимому. Дед считал, что она смешала спиртное с таблетками. Хотел верить, что это несчастный случай.

– Смертельная комбинация. Лорен вздохнула:

– После ее смерти у деда на руках остались двое детей. Он знал, что Томми в Бостоне хорошо, и не захотел вырывать его из уже привычной среды, тем более что тут как по волшебству возник судья Бьюкенен и предложил взять Томми к себе, пока все не уладится. Ник и Томми подружились, и Томми без того все время торчал в доме судьи. Дед подумал, что это ненадолго, но вскоре умер.

– А Томми так и остался у судьи.

– Верно.

– А ты?

Лорен устало пожала плечами:

– Меня послали в пансион. Окончив университет, я провела год в Париже, изучала историю искусств, а потом вернулась в Штаты, устроилась на работу в Чикаго. Прожила там девять месяцев и переехала в Холи-Оукс. Так что ничего сверхъестественного.

– Значит, у тебя не было даже семьи? Ни одного родного человека рядом?

– Я была счастлива.

– Не верю! – отмахнулся Ноэ.

– А вот и они! – уклончиво воскликнула Лорен. – Знаешь, я больше не хочу об этом говорить, ладно?

– Так и быть.

Ник, широко улыбаясь, уселся за стол.

– Что веселенького? – полюбопытствовал Ноэ.

– Здешние мужики дали Лорен прозвище.

– Да? Интересно какое? – вскинулся Ноэ.

– Снежная баба или просто Снеговик.

Все трое рассмеялись. Но Лорен раздраженно поджала губы.

– Ну и трепач ты, Томми.

– Но он сам спросил, – оправдывался брат.

Лорен бросила на него взгляд, не предвещающий ничего хорошего, но тут Ник наклонился и прошептал ей на ухо:

– Они просто не знают, как ты умеешь целоваться.

Официант принял заказ, но не успел уйти, как мужчины принялись дразнить Лорен. В конце концов той это надоело.

– Я слышала, футбольная команда Пенсильванского университета переживает не лучшие времена. Потеряла своего ведущего игрока.

Разумеется, ничего подобного она не слышала, но разве это так важно? Стоило произнести слово «футбол», как беседа сразу же переключилась на спортивные темы. Так же легко, как заставить малыша съесть конфетку!

Довольно улыбнувшись, Лорен откинулась на спинку стула. Ник и Томми играли в футбол за Пенсильванский университет, а Ноэ, как выяснилось, – за Мичиганский, и каждый считал себя авторитетом в этой области. Весь ужин они спорили о тактике и стратегии и не обращали на нее внимания. Лорен молча благословляла судьбу.

Стоило им встать из-за стола, и семья из шести человек мгновенно осадила Томми. Ноэ остался с ним. Ник и Лорен вышли на улицу. Там их поджидал Лонни. Его «шевроле-нова» влетел на автостоянку, как раз когда они направлялись к машине. Визжа тормозами, «шевроле» замер в нескольких футах от помолвленной пары. Ник толкнул Лорен в промежуток между двумя машинами и встал перед ней, выжидая, что предпримет водитель.

Лонни был не один. Кроме него в автомобиле сидели еще трое подростков, все с судимостями. Когда Стив Бреннер поручал Лонни серьезное дело, тот всегда брал своих дружков, выделяя им сущие гроши из тех денег, что платил Стив. Но они были слишком глупы, чтобы заподозрить неладное. И довольствовались малым. Ко всему прочему, они шли на это не столько из-за корысти, сколько желая поразвлечься, и это тоже было на руку Лонни. Если что-то сорвется, есть на кого свалить вину. Идиот папаша всегда отмажет сыночка! Как это будет выглядеть, если сын шерифа вдруг окажется в каталажке?! Власть и положение в этом паршивом городишке для предка важнее всего на свете, и Лонни считал, что если быть достаточно осторожным, то и убийство вполне сойдет с рук.

Стив сказал, что Лорен с дружком разъезжают в «эксплорере», а сейчас они стояли рядом с новеньким красным «фордом-эксплорером». Бреннер ничего не сообщил о Нике, кроме того, что он считается женихом Лорен, только поручил Лонни как следует его проучить, чтобы на всю жизнь запомнил. Пусть не отбивает чужих невест.

– Вышвырни его из города! – приказал Стив, и Лонни, у которого слюнки потекли при виде пачки банкнот, которой тот помахал перед его носом, поклялся из кожи вылезти, но выполнить поручение босса.

– Это Лонни, сын шерифа, – прошептала Лорен. – Что ему здесь надо?

– Похоже, скоро выяснится, – пробормотал Ник в ответ. – Ждать придется недолго. Эй, парень, отгони свою машину!

Но Лонни, не выключив двигателя, открыл дверцу и выскочил. В отличие от толстяка отца он был тощим, высоким и нескладным, с лицом, покрытым юношескими угрями. Тонкие губы растянуты в злобной ухмылке, длинные немытые волосы свисали жирными прядями. На вид ему было лет семнадцать-восемнадцать. Словом, совершенный отморозок. Наверняка плохо кончит, это по физиономии видно.

– Начнем с тачки, – велел Лонни приятелям. – Сделаем из нее конфетку. – И, вытащив из заднего кармана нож с выкидным лезвием, стал громко бахвалиться: – Сейчас этот городской щеголь у меня на карачках будет ползать! Смотрите и учитесь! А ты, крошка, поедешь домой с нами, поскольку колымага твоего дружка превратится в кучу дерьма к тому времени, когда я с ней покончу!

Он высвободил лезвие и стал медленно надвигаться на Ника. Но тот громко рассмеялся. Такой реакции Лонни не ожидал.

– И что тебя так развеселило, фраер?

– Ты, – пояснил Ник и, заметив, как Ноэ, толкнув Томми себе за спину, бежит к ним, окликнул: – Эй, Ноэ, какой-то местный головорез вознамерился изуродовать новую машину.

– Но это… – начал Томми.

– Конечно, – перебил Ник.

– Лонни, что это ты вытворяешь? Немедленно убери нож! – приказал Томми.

– У меня кое-какие дела с Лорой, Вас они не касаются, – нагрубил Лонни. – А вам с вашим дружком лучше зайти в ресторан.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию