Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о сбежавшем трупе | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

– Эдвард Дейвенпорт вас нанял еще при жизни? – спросил Вэндлинг.

– Да, сэр.

– Когда вы его видели в последний раз?

– Одиннадцатого числа.

– Это в воскресенье?

– Да, сэр.

– Где вы его видели?

– В Парадайзе.

– Что случилось после этого?

– Мистер Дейвенпорт отправился в Лос-Анджелес. Он выехал из Парадайза около полудня и намеревался к вечеру добраться до Фресно.

– Перед отъездом дал ли мистер Дейвенпорт вам какие-нибудь указания?

– Я не знаю, какие указания вы имеете в виду, – торопливо произнося слова, очевидно опасаясь, как бы ее не остановил либо судья, либо прокурор, выпалила мисс Нордж. – Мистер Дейвенпорт проинструктировал меня: в случае его смерти я должна буду проследить за тем, чтобы содержимое конверта доставили властям. Он говорил мне, что его жена пытается отравить его и…

– Одну минуту! – прервал ее судья.

– Да, – заметил и Вэндлинг, – разговоры мистера Дейвенпорта по поводу обвиняемой не имеют юридической силы, если, конечно, она сама не присутствовала при этих разговорах.

– Мы не возражаем, – заявил Мейсон. – Пусть их разговор будет внесен в протокол.

– С какой целью? – спросил судья. – Это же в любом случае доказательства, основанные на слухах.

– Я не уверен, – заверил Мейсон, – что данный случай не подпадает под одно из исключений в отношении подобных показаний. Защита не возражает.

Судья все еще колебался, не зная, на чем остановиться.

– Хорошо, – вышел из положения Вэндлинг. – Я подойду к данному вопросу вот с какой стороны, ваша честь. До того как вы в последний раз видели мистера Дейвенпорта, вручил ли он вам конверт?

– Да, сэр.

– Что вы сделали с ним?

– Положила в шкатулку в моем письменном столе.

– Дал ли мистер Дейвенпорт какие-нибудь указания по поводу этого конверта?

– Да, сэр. Он сказал, его жена пыталась отравить его, поэтому в случае его смерти я должна вручить конверт властям, а его жена…

– Суд не разрешает включать в протокол доказательства, – прервал допрос судья Сайлер, – основанные на слухах, желает того защитник или нет. Существуют совершенно определенные правила о доказательствах. Суд считает, защита должна протестовать против показаний, вредных для подзащитной, которые являются неправомочными, поскольку сводятся к изложению разговора, состоявшегося между двумя лицами в отсутствие обвиняемой.

– Благодарю вас, ваша честь! – поклонился Мейсон.

Вэндлинг искоса посмотрел на адвоката. Мейсон в ответ дружелюбно подмигнул.

– Вы согласились по просьбе мистера Дейвенпорта осуществить некие операции с его собственностью в случае кое-каких событий? – продолжал Вэндлинг.

Поколебавшись с минуту, девушка заявила:

– Думаю, я не должна отвечать на этот вопрос.

– Почему нет?

С задних рядов поднялся адвокат.

– Если суд разрешит, – заговорил он, – я представляю мисс Нордж. Хочу констатировать некоторые вещи, чтобы помочь выяснению истины об убийстве. Подсказать предположения, которые можно расценивать как потенциальные факты, но моя клиентка не покажет их под присягой. Я предполагаю, что в действительности мисс Нордж, преданному и компетентному секретарю, были даны определенные указания. Она считала, что полученное ею задание имело колоссальное значение для Эдварда Дейвенпорта, заключившего какую-то выгодную для него сделку в сфере горнодобывающей промышленности.

Узнав о смерти своего хозяина, мисс Нордж попыталась выполнить его последние инструкции, но позднее, связавшись с окружным прокурором округа, в котором она проживала, узнала, что по закону вся собственность Дейвенпорта должна быть предъявлена для утверждения завещания. Поскольку она считала вдову, обвиняемую в данном разбирательстве, враждебно настроенной по отношению к ее хозяину, даже отравившей его, – пожалуйста, поймите, что я всего лишь пытаюсь обрисовать чувства мисс Нордж, которые не могут считаться доказательствами в данном деле, – отношение мисс Нордж к самой вдове и ее адвокату было резко отрицательным. Технически кое-что из того, что она сделала, могло противоречить букве закона. Поэтому я посоветовал ей не отвечать на вопросы.

Вэндлинг на секунду задумался, а потом стал задавать конкретные вопросы:

– В понедельник, двенадцатого числа, вы побывали в банке Парадайза и сделали кое-какие взносы?

– Да, сэр.

– И сняли деньги со счета?

– Да, сэр.

– Наличными?

– Да, сэр.

– Где теперь эти деньги?

– Мой адвокат положил их на хранение в банковский сейф.

– Вы претендуете на эти деньги?

– Нет, конечно.

– Кому они принадлежат?

– Это часть состояния мистера Дейвенпорта. Могу заявить, все платежи и снятие остатка денег со счета я проделала в соответствии с указаниями шефа.

– Шефом вы называете мистера Дейвенпорта?

– Да, сэр.

Вэндлинг вопросительно посмотрел на Мейсона, тот подмигнул в ответ, готовый принять эстафету допроса.

– Это все, – произнес Вэндлинг. – Перекрестный допрос будет?

– Да, – подтвердил Мейсон. – Вы сказали, все ваши действия совершались по указанию мистера Дейвенпорта?

– Совершенно верно.

– Не распорядился ли мистер Дейвенпорт, чтобы вы отвезли деньги в Сан-Бернардино?

– Да, сэр.

– И ждали его инструкций в отеле «Энтлерс»?

– Да, сэр.

– И зарегистрировались под именем Мейбл Дейвенпорт?

– Да, сэр.

– А не велел ли он передать деньги определенному человеку, независимо от того, что может случиться или если кто-то, возможно, попытается помешать вам?

Адвокат Мейбл Нордж поднялся и заявил:

– Я вновь вынужден посоветовать моей клиентке не отвечать на вопрос. Могу сказать суду и защитнику: предположение мистера Мейсона может служить правильному пониманию фактов, но я не могу разрешить своей клиентке утверждать их или опровергать.

– У меня все, – произнес с улыбкой Мейсон.

У Вэндлинга был озадаченный вид.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию