– Да, сэр.
– И ждали весь день?
– До четырех часов пополудни.
– И вы знали, судя по вашим показаниям, что никого дома не
было?
– Мы видели, как уехала миссис Бедфорд.
– Значит, вы знали, что никого дома нет?
– Это трудно узнать, сэр.
– Вы держали дом под наблюдением?
– Да, сэр.
– С целью выбрать время, когда никого дома не было?
– Мы держали дом под наблюдением для того, чтобы знать, кто
входит и выходит.
– И при первом же удобном случае, когда вы знали, что никого
дома нет, вы отправились обыскивать гараж?
– Вы можете назвать это так, если хотите.
– И вы обыскали гараж, но не дом?
– Да, сэр, дом мы не обыскивали.
– Вы обшарили все углы в гараже, проверили каждый дюйм?
– Да, сэр.
– Вы ждали до тех пор, пока не убедились, что никого дома
нет, и после этого приступили к обыску?
– Мы хотели обыскать гараж и не хотели, чтобы нам кто-нибудь
мешал.
Мейсон кивнул.
– Вы только что сказали, мистер Джексон, – он холодно
улыбнулся, – что хотели обыскать гараж.
– А что в этом плохого? Ведь у нас же был ордер на обыск.
– Вы сказали «гараж».
– Я имею в виду все – дом, окрестности, гараж.
– Вы этого не говорили. Вы сказали, что хотели обыскать
гараж.
– У нас был ордер для этого.
– Вы обыскали один гараж и сделали это потому, что вам
намекнули, что в гараже спрятан пистолет, не так ли?
– Мы искали пистолет.
– Но вам намекнули, что пистолет спрятан в гараже?
– Протестую, – заявил Бергер. – Вопрос не относится к
перекрестному допросу.
Судья Штрузе на мгновение задумался.
– Протест отклонен, – решил он.
– Я не знаю ни о каком намеке.
– Но фактически вы намеревались обыскать один гараж?
– Мы начали с него.
– У вас была причина начать с гаража?
– Мы начали с гаража. Думали, что найдем пистолет.
– А что заставило вас думать, что пистолет может находиться
там?
– Это удобное место для сокрытия.
– Вы имеете в виду, что полиция не получила анонимного
звонка насчет местонахождения пистолета?
– Я имею в виду, что мы обыскали гараж с целью отыскания
пистолета и его нашли. Ни о каких намеках я не знаю. Я сказал, что мы искали
пистолет.
– В гараже?
– Да.
– Спасибо, это все, – сказал Мейсон.
Свидетельское место занял Артур Мериан. Он рассказал об
опытах с пистолетом, полученным от предыдущего свидетеля, который является
вещественным доказательством. Он рассказал о произведенных выстрелах и о
сравнении пробных пуль с роковой пулей. Он рассказал о проведенной проверке и
предъявил фотографии гильз и пуль, из которых следовало, что роковой выстрел
был произведен именно из этого пистолета.
– Можете приступить к перекрестному допросу, – сказал
Бергер.
Мейсону, казалось, надоела эта процедура. Он поклонился и
объявил, что вопросов не имеет.
Следующим свидетелем Бергера был продавец одного из
магазинов. Он предъявил счет, по которому С.Д. Бедфорд пять лет назад уплатил
за пистолет, и показал книгу, в которой была отмечена эта сделка.
От перекрестного допроса Мейсон снова отказался. Судья
Штрузе посмотрел на часы и объявил перерыв до десяти часов утра следующего дня.
Бедфорд схватил Мейсона за руку.
– Мейсон, кто-то подкинул мне пистолет.
– А это не вы сунули его туда?
– Не говорите глупостей! Я же вам сказал, что после того,
как уснул, больше не видел его. Я был усыплен, а кто-то достал пистолет из
моего портфеля, убил Бинни Денхема и умышленно подбросил пистолет в мой гараж.
– И сообщил об этом в полицию, – добавил Мейсон.
– Что все это означает?
– Это означает, кто-то заинтересован в том, чтобы у полиции
было больше улик, связывающих вас с убийством.
– Это снова возвращает нас к таинственной незнакомке,
которая прокралась в двенадцатый номер, где Эльза…
– Тихо! – оборвал его Мейсон.
– Черт возьми, Мейсон! Я же говорил, что это очень важно.
Она является ключом к делу. Однако вас это не волнует, и вы не пытаетесь найти
ее.
– Как я могу найти ее, – нетерпеливо возразил Мейсон, – это
все равно что искать иголку в стоге сена.
К Бедфорду подошел полицейский.
– Наймите пятьдесят детективов! – закричал Бедфорд, когда
его уводили. – Только найдите эту женщину!
– Завтра увидимся, – сказал Мейсон.
Глава 19
Перри Мейсон и Делла Стрит пообедали в своем любимом
ресторане и, вернувшись в контору, увидели ожидающую их Эльзу Гриффин.
– Хэлло, – поздоровался Мейсон. – Вы хотите поговорить со
мной?
Она кивнула.
– Вы давно здесь?
– Минут двадцать. Я узнала, что вы ушли на обед, и решила
подождать.
Мейсон переглянулся с Деллой.
– Что-нибудь важное?
– Я думаю, да.
– Прошу, – пригласил Мейсон.
Они поднялись на лифте. Мейсон открыл свой кабинет и зажег
свет.
– Снимите пальто и шляпу, – предложила Делла Стрит. –
Садитесь в кресло.
Эльза Гриффин спокойно разделась и села.
– Я имела возможность несколько минут разговаривать с
мистером Бедфордом, – сказала она и добавила: – Несколько слов сугубо личного
разговора.
– Говорите, – сказал Мейсон.
– Мистер Бедфорд считает, что теми средствами, которые он
вам предоставляет, вы должны найти эту женщину, которая была в моем номере в
мотеле. Конечно, она могла держать под наблюдением оба номера – пятнадцатый и
шестнадцатый – и посетить их. Она могла убить этого человека и убежать.
– Да, – сухо ответил Мейсон. – Она могла выстрелить из
пистолета Бедфорда.