Она досадливо заерзала в седле. Ее действительно стоило высечь. Не из-за Северна, а за то, что оказалась такой непредусмотрительной.
Вернувшись в деревню, Гастингс потихоньку вызвала Эллен в крошечный садик позади лавки, а спустя четверть часа она уже имела в своем распоряжении лук с полудюжиной стрел, кинжал, три ломтя хлеба, завернутые в чистую тряпицу, и одеяло.
— Ты что?..
— Я не мог не пропустить ее, милорд. Она — хозяйка Оксборо и всегда ездила в деревню.
Северн в отчаянии хлопнул себя по лбу. Он явился, чтобы придушить ее, а потом, может быть, даже разорвать на куски. Или по крайней мере накричать хорошенько, пока не остынет его гнев. Что он, собственно, и намеревался сделать на берегу.
— Полагаю, тебе об этом не известно? — мрачно спросил он Алису, подавшую эль.
— А если бы и знала, все равно бы не сказала вам, милорд, — заявила та, — не хочу, чтобы вы навредили ей или ребенку.
— Никакого ребенка нет, — грохнул он кулаком по столу.
— Раз она говорит, что есть, значит, есть.
— Она сама говорила тебе?
— Нет, но Агнес кажется, что Гастингс беременна. Ее часто тошнит, и аппетит пропал. Она скрытная, попусту не болтает, она не станет торопиться.
— Не очень-то она мешкала, когда ударила меня в пах.
Алиса открыла было рот, но, заметив предостерегающий жест Гвента, промолчала.
— Я только хотел поговорить с ней наедине, — произнес Северн, обращаясь больше к себе, чем к Гвенту. — А она попыталась снова швырнуть в меня камнем.
Гвент краем глаза заметил притаившуюся в углу Марджори. Он знал привычки хозяина. Вскоре тот пожелает уехать из Оксборо, а пока размышляет. И это на пользу Гастингс. Когда Северн найдет жену, к тому времени гнев его поостынет. Черт побери, нужно спешить за нею. Только куда она направилась?
К ним подошла леди Марджори:
— Милорд!
— Будь она проклята, теперь мне придется отвлекать людей, а мы сегодня могли бы закончить восточную стену. Гвент, мы выезжаем.
— Да, милорд.
— Милорд, что случилось?
— Что? Ах, это ты, Марджори. Где девочка?
— За девочкой смотрит мадам Агнес.
— Я уезжаю, чтобы разыскать жену и вернуть ее домой.
— Она посмела на тебя напасть, Северн. Ты убьешь ее?
— Неплохая мысль. — Он кивнул Алисе, которая готова была впиться ему в горло, и встал. Его уже поджидала леди Морайна.
— Надо торопиться, Северн. Гастингс уехала около часу назад.
— Я обязательно ее найду, матушка.
— Она очень несчастна, Северн.
— Я тоже. Последняя жаба на болоте счастливее меня. Кстати, это Гастингс считает меня бесчувственной жабой.
— Вряд ли ты ей приятен в образе жабы.
— Совершенно неприятен, что она и выказывает при каждом удобном случае. Ах, Трист, собрался ехать со мной? Тогда поклянись не заступаться за нее.
Зверек высунул головку из-под туники и громко заворчал.
Леди Морайна глядела вслед сыну, затем отправилась на поиски Гвента, зажав в кулаке маленький флакон.
Глава 23
— Вы, кажется, расстроены, леди Морайна, — сказала встретившаяся ей у лестницы Марджори. — Не выпить ли нам с вами по чашке молока? — Леди Морайна отрицательно замотала головой, высматривая Гвента. — По-моему, у вас странный взгляд. Не желаете отдохнуть? Разрешите помочь вам, леди Морайна. Вы немного побудете в своей комнате, и вам станет лучше.
— Алиса!
Служанка примчалась чуть ли не бегом, и Марджори пришлось отступить.
— Найди поскорее Гвента, — шепнула леди Морайна.
Однако Марджори ее услышала. И заметила флакон. Ей было известно, что там находится, ибо Элиза незамедлительно передавала ей все подслушанные разговоры.
В этот момент спустился по лестнице Северн, держа под мышкой туго скатанное одеяло.
— Матушка, я постараюсь быстро вернуться. Эй, Бимис, вы с леди Марджори будете пока распоряжаться в замке. Матушка, берегите себя.
Леди Морайна опустила флакон в карман платья. Когда сын привезет жену обратно, она уж непременно подольет ему любовное зелье. Если только он привезет Гастингс живой. И он назначил верховодить в Оксборо эту Марджори. Леди Морайна обиженно вздохнула. Наверное, ей не следует обижаться на то, что он не доверяет ее рассудку. Пока не следует.
— Что приготовит нам Макдир на обед? — с торжествующей улыбкой спросила Марджори у Алисы.
Вот уже три часа Гастингс не давала передышки ни себе, ни Марелле. Она заметила двух крестьян. Один сидел в разбитой телеге, которую тащил старый конь, второй шел рядом, держась за край телеги.
Первый, не обращая внимания на Гастингс, с тупой жадностью глазел на Мареллу.
Гастингс не боялась. У нее есть лук с шестью стрелами и в случае чего она сумеет достаточно быстро выстрелить в разбойников.
С пологого холма она увидела внизу деревушку. Ее надо объехать. Лошадь, почуявшая близкое жилье, подчинилась очень неохотно, даже хотела встать на дыбы, но Гастингс отлично знала ее повадки.
— Ладно, не злись, скоро мы сделаем привал. Уже вечер, мы обе проголодались. Найдем тебе ручей и сочную траву. Поверь, Марелла, нам лучше не попадаться лорду Северну.
Холодный ветер немного утих. Может, это добрый знак. Может, ей посчастливится найти Розовую гавань, не встретившись с разбойниками.
А Северн?
Она вздрогнула. Ударив мужа ногой в пах, Гастингс как бы сама ощутила его потрясение, обиду и страх перед надвигающейся болью.
Но Северн получил по заслугам. Иначе он мог бы изувечить ее и убить ребенка.
Через полчаса она обнаружила великолепное пастбище для Мареллы и, расстелив одеяло на берегу ручья, достала свои припасы.
Три куска хлеба.
Хотя еда показалась необычайно вкусной, она съела всего один кусок и спустилась к ручью напиться.
Быстро темнело.
Оставив на всякий случай Мареллу оседланной, Гастингс положила рядом с собой лук и стрелы, а потом, не выпуская из рук кинжал, завернулась в одеяло.
— На кой этому паршивцу такая лошадь? Небось увел ее, а?
Гастингс мгновенно проснулась. Хотя говорили шепотом, однако в ночной тишине ей было слышно каждое слово.
— Сунь ему нож под ребра и хватай лошадь.
— Гляди, парень-то милашка. Его можно продать.
— Брось, еще хлопот не оберешься. Мне нужна лошадь.
Значит, их всего двое.