Спаси меня, воин - читать онлайн книгу. Автор: Селена Касс cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спаси меня, воин | Автор книги - Селена Касс

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Вода холодная, — с сомнением проговорила Лилис. Ей не верилось, что Мэррион посмеет нырнуть, но не прошло и мгновения, как это случилось. С плеском, девушка скрылась под водой.

Лилис отступила на шаг назад, растерянно оглядываясь. Часто ли Мэррион делала подобное? Сможет ли она справиться с холодом и течением? Что если нет?

Неловко переступая с ноги на ногу, Лилис вглядывалась в воду. Вздох облегчения вырвался из ее губ, когда темная макушка Мэррион появилась над водой, а потом девушка вынырнула. Смахнув воду с лица, Мэррион усмехнулась, замечая испуганное лицо Лилис.

— Ты не подходишь Маркасу, — неожиданно громко сказала Мэррион, разводя руки и помогая себе удержаться на плаву, — Ты слишком слабая и трусливая. Ты ему не пара.

Лилис не собиралась спорить. Мэррион без сомнения права. Только вот одного она не знала. Лилис никогда не хотела подходить Маркасу ни в каком виде. Она не собиралась оставаться с ним на всю жизнь. Рано или поздно они расстанутся.

— Думаю так оно и есть, — согласно кивнула Лилис, — Маркас тоже об этом знает. Так что не беспокойся.

Мэррион фыркнула и ударила ладонью по воде. Лилис едва успела шагнуть в сторону, чтобы увернуться от брызг.

— Зачем тогда ты приехали сюда? — выкрикнула Мэррион, подплывая немного ближе к берегу, — Тебе нечего здесь делать. В нашем клане живут только родные люди. Ты нам никто. Почему бы тебе не убраться отсюда.

Лилис отвернулась. Сестра Маркаса ловко била по самому больному, так же как и он. Конечно, тут нечему удивляться. Они ведь брат и сестра. Что может быть ближе этого.

— Я, — Лилис развернулась и нахмурилась. Ее взгляд заскользил по воде, осматриваясь. Мэррион нигде не было видно.

Затаив дыхание, Лилис обернулась вокруг себя, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть. Пустота и тишина, от которой волосы на затылке стали дыбом. Вода всегда таила в себе непредвиденные опасности.

Едва слышный вскрик раздался с реки. Развернувшись, Лилис с ужасом увидела взметнувшуюся из-под воды девичью руку. Мэррион вынырнула и тут же ушла под воду. Она тонула.

Не думая ни о чем, Лилис прыгнула в воду. У нее не было времени размышлять о том, какой холодной ощущалась вода для ее разгоряченного тела. Упорно сопротивляясь потоку, который вцепился в платье, она нырнула, зная, что нужно быть внимательной. Несмотря на утро, на глубине реки было довольно темно. Лилис ничего не видела и не слышала.

Вынырнув, она захватила воздух, пытаясь отдышаться. Маркас не простит ее, если с Мэррион что-нибудь случится. Она не простит саму себя, зная, что была так близко и не смогла помочь. Нужно найти девушку, чего бы ей это не стоило. Лилис уже приготовилась снова нырнуть под воду, когда ее остановил надменный окрик. Не веря своим ушам, она развернулась в воде и уставилась на берег.

— Ты и правда такая дура, как я о тебе и думала, — Мэррион, абсолютно спокойная, смотрела на нее, стоя на берегу. Там где совсем недавно стояла сама Лилис. С ее волос капала вода, а грудь вздымалась в немного выбившимся дыхание. Не сводя взгляда с Лилис, она потянулась за своим платьем. Натянув его на голову, она расправилась его по мокрой рубашке. — Я не позволю тебе забрать моего брата. Я сделаю все, чтобы он прогнал тебя. Поверь мне на слово, потому что два раза я не повторяю.

Закончив с платьем, Мэррион пошла по тропинке, не оглянувшись.

Лилис смотрела ей вслед, чувствуя, что дрожит. Дрожит от страха. Холод пока не смог пробиться через этот страх. Она должна избавиться от этого, вытеснив его чем-то таким же сильным. Не думая, Лилис снова нырнула, не позволяя себе появиться на поверхности воды, пока не станет совсем холодно. Она хотела почувствовать этот проклятый холод, чтобы избавиться от страха. С ней должно произойти что-то, чтобы она смогла снова дышать.

Лилис вынырнула, пытаясь отдышаться. За этим шумом она едва смогла различить грубое мужское чертыханье. Удивленно моргнув, она смахнула воду с лица, глядя как Дугалд торопливо спешился с лошади.

— Лилис, проклятье, как ты оказалась там? — бросив поводья, он подскочил к берегу в одно мгновение, прыгая в воду.

Лилис не успела отпрянуть, когда он схватил ее за талию и потянул за собой. Все так же удерживая ее рядом с собой, он обогнул крутой берег, двигаясь к более пологому. Лилис только сейчас поняла, что именно там вышла и Мэррион, пользуясь ее незнанием. А еще она осознала, что никогда не смогла бы найти это место. Ей не удалось бы выбрать с того места откуда она прыгнула, потому что там было слишком высоко.

Пользуясь тем, что Лилис не сопротивляется, Дугалд легко потянул ее за собой, на траву.

— Не могу поверить, что ты прыгнула за Мэррион, чертова дурочка, — Дугалд оставил Лилис в сторону и, наклонившись, сурово посмотрел на нее, — Это опасная река, которую ты совсем не знаешь. Мэррион плавает здесь всю свою сознательную жизнь.

Лилис заморгала, пытаясь прийти в себя. Дугалд обрушился на нее, действуя хуже, чем ледяная вода. Она и без него понимала, что Мэррион сделала это специально. Она не тонула, а просто притворялась. Она хотела, чтобы Лилис оказалась в этой холодной воде. И, если бы не Дугалд, кто знает, сколько бы прошло времени, прежде чем она смогла бы выбраться на берег. Лилис подозревала, что у нее ничего не получилось бы.

— Отпустите меня, Дугалд, — дрожа, проговорила Лилис, одним быстрым движением дергаясь в чужих мужских руках, — Я не могла иначе. Что если бы она утонула?

Дугалд тяжело вздохнул и, покачав головой, разжал руки. Лилис тут же поднялась на ноги и отошла в сторону. Обхватив себя руками, она прошла дальше к кустам и преодолев их, вышла к уже знакомому месту, где осталось ее ведро. Лилис кивнула. Она должна зацепиться за него мыслями и взглядом, чтобы удержать себя в реальности.

— Что ты делаешь? — удивленно сказал Дугалд, следуя за ней. Когда она наклонилась за ведром, он перехватил ее, — Хочешь снова оказаться в реке? Не хватило одного раза?

Лилис усмехнулась и быстро выпрямилась. Ее руки затряслись от тяжести, а по телу, наконец, пробежала дрожь настоящего холода. Того, от которого хотелось усесться у пылающего очага. И это точно поможет согреться. Это она умела делать.

— Мне нужна вода, — спокойно сказала она, чувствуя как все сильнее замерзает. Мокрое платье неприятно ощущалось на прохладном ветру. С волос капала вода, скользя по обнаженной шее, — Теперь я могу уйти?

Дугалд помолчал. Его взгляд скользил с Лилис на ведро и обратно.

— Маркасу это не понравится, — с уверенностью сказал он.

— Нет! — воскликнула Лилис, испугавшись, — он не должен об этом знать.

Дугалд снова покачал головой, только на этот раз уже, без всякого сомнения, во взгляде. Кажется, в них промелькнула гордость за брата.

— Он всё равно узнает, — уверенно и безапелляционно сказал он, — рано или поздно, хочешь ты того или нет. От него ничего невозможно скрыть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению