Чандра - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чандра | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Послушайте, тетя, – вмешалась Джулиана, поглядывая на Джерваля, – неужели, по-вашему, воительница может питать интерес к тому, что подобает делать леди?

– Вы правы, Джулиана, – насмешливо отозвалась Чандра.

– Ваши медовые коврижки очень вкусные. Я хотела бы попросить у кондитера рецепт, – сказала Мэри Эйвисии.

– Это я научила его, – заметила леди Эйвисия, внимательно присматриваясь к Мэри. “Странно, что я не заметила в Кройленде эту девушку, так напоминающую бедную Матильду”, – подумала она. – Вы очень худы, Мэри, – сказала леди Эйвисия. – Надеюсь, здесь, в Кемберли, вы будете счастливы.

Лорд Хью был потрясен такой непривычной любезностью супруги.

– Я очень счастлива, миледи, – заверила леди Эйвисию Мэри и улыбнулась. – Кемберли – очаровательное место; в доме так много окон… Кажется, будто купаешься в солнечных лучах.

– А вы, Мэри, тоже увлекаетесь оружием и доспехами? – язвительно спросила Джулиана. – Или же вы чистите доспехи Чандры?

Эти слова не задели Мэри, и она приветливо ответила:

– Я не обладаю талантами Чандры… к сожалению.

Джулиане это явно не понравилось. Она повернулась к Джервалю:

– После твоего отъезда два дня шел дождь. Я… мы очень жалели, что ты уехал из Кройленда.

– У нас здесь тоже шел дождь, – отозвался Джерваль, не замечая кокетливого взгляда кузины.

– Хорошо, что он кончился, – вставила Эйвисия. – А коврижки черствые, Чандра.

– Мы не ждали вас, – ответила та, – а я не люблю сладости.

– Надеюсь, хоть ужин будет съедобным.

– Конечно, ведь слуги знают, что вы приехали. – Однако Чандра не была в этом уверена, поскольку вчера подали пережаренное мясо.

– Я устала, – заявила Эйвисия, решив сама зайти к повару.

Когда леди Эйвисия выходила из зала, послышался отчаянный крик Дейкинса. В зал влетел Хоук и, громко лая, бросился к Чандре. Эйвисия пронзительно вскрикнула, а Джулиана спряталась за тетку. Лорд Хью пытался схватить пса, но Хоук вырвался. Хью вытащил меч.

– Не надо, отец, – смеясь, остановил его Джерваль.

Лорд Хью изумился, увидев, как его самый свирепый пес положил лапы на плечи Чандре и лизнул ее лицо.

– Что делает здесь пес? – в страхе спросила Эйвисия.

– Не беспокойся, мама, – сказал Джерваль. – Просто он услышал голос Чандры. Он ходит за ней по пятам и ждет, когда она обратит на него внимание.

– Ни одна из собак не смеет входить в дом! – решительно заявила леди Эйвисия. – Пусть его немедленно выбросят отсюда, или я прикажу убить пса. – Взглянув на мужа, она поняла, что перегнула палку.

– Ну уж извините, миледи, – грозно возразил Хью.

Эйвисия беспомощно развела руками и сбавила тон:

– Ты же обещал, Хью, что собак не будут пускать в дом. Пес может испачкать Чандру.

– Нет, – Чандра погладила Хоука, – не беспокойтесь, он меня не испачкает. Мы с Джервалем вымыли его вчера.

– Боже праведный! – воскликнул Хью. – Неужели вы мыли его в ванне?

– Но все равно не следует оставлять его здесь, – заметила Джулиана. Поняв, что пес не представляет опасности, она отошла от тетки.

– Я не собиралась его мыть, – сказала Чандра, – но Джерваль решил приручить Хоука. Собаки моего отца всегда находятся в доме. За ужином вы, милорд, сами бросали кости Крейнарду.

– Правда, – ответил Хью, вспомнив, что собаки постоянно терлись об его ноги.

– Ну что же ты молчишь, Хью? – спросила леди Эйвисия, хотя уже догадалась, что муж не пойдет ей навстречу.

– Пес теперь чистый, – сказал лорд Хью, – пусть остается здесь столько, сколько захочет Чандра.

Чандра еще крепче обняла собаку.

– Как угодно, милорд. – Леди Эйвисия побледнела от злости. Она прекрасно помнила, какой здесь был свинарник, когда она вышла замуж за Хью.

– Хоук очень умен, миледи, – улыбнулась Мэри. – Когда Джерваль мыл его, он выполнял все команды. Альма дала какой-то порошок и сказала втереть в его шерсть. Так что блох у Хоука больше не будет.

Какая тактичная эта Мэри, подумал Джерваль. Жаль, но этого так не хватало его упрямой жене.

Эйвисия не знала, как отнестись к словам Мэри и стоит ли прислушаться к ним. Подумав, она сказала:

– Я очень устала и должна покинуть вас. – Она вышла из зала, и за ней последовала Джулиана.

Ужин в тот вечер удался на славу благодаря леди Эйвисии. В зале собрались только члены семьи. Джерваль то и дело поглядывал на Чандру. Не считая себя его женой, она, как ему казалось, не желала вникать и в вопросы ведения хозяйства. Самым большим испытанием для Джерваля было то, что он каждую ночь спал рядом с Чандрой, однако это ничуть не сближало их.

– Надеюсь, ты заметила, Чандра, что в Кемберли нет слуг-бездельников, – вдруг сказала леди Эйвисия, прервав размышления Джерваля. – У каждого есть свои обязанности. И мы не потворствуем лености. – Потом она обратилась к мужу: – Сегодня я наблюдала, как неряха Гленна била баклуши. Скажи, Чандра, – продолжала Эйвисия, – какие обязанности были у тебя в Кройленде?

– Обязанности? – переспросила ее невестка, пожав плечами. – Я помогала Креси приводить в порядок наши счета. Лорд Ричард ненавидит цифры, и весь последний год мне приходилось заниматься учетом купленного и проданного.

– Ты умеешь считать?

– Да, отец хотел этого, а Креси научил меня.

– Здесь, в Кемберли, дамы этим не занимаются, – строго заметила леди Эйвисия.

– Наверное, у вас очень честный домоправитель и умеет считать не только до десяти.

Эйвисия подумала о своем домоправителе, льстивом Деймисе, которому она давно перестала доверять.

– Да, конечно, у нас есть такой человек, – ответила она, взглянув на мужа.

– Вообще-то, – вставил Джерваль, – я тоже стал немного заниматься нашими счетами, Чандра. Деймису нужно… чтобы им руководили.

– Значит, то, что ты делаешь, Джерваль, могла бы выполнять и леди? – язвительно спросила Джулиана.

– Чандра умеет выполнять не только мужскую работу. Она поет и играет на арфе, – заметила Мэри, – вы сами слышали ее, Джулиана.

“Моя маленькая защитница”, – подумала Чандра, посмотрев на Мэри. Затем обратилась к леди Эйвисии:

– Моя мать сама занималась приготовлением еды и уборкой, но я в этом ничего не смыслю.

– Значит, – напирала на нее Эйвисия, – ты проводила все время в обществе мужчин и умеешь делать лишь то, что и они?

– Да, – ответила Чандра, ничуть не смутившись.

– Однако теперь, моя дорогая, – продолжала леди Эйвисия, – став супругой моего сына, ты как будущая хозяйка Кемберли должна выполнять и многие другие обязанности. Теперь именно тебе придется заботиться об еде, об одежде и гостях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению