Рабыня - читать онлайн книгу. Автор: Тара Конклин cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рабыня | Автор книги - Тара Конклин

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Записи с ферм очень трудно найти, – пояснила женщина. – Они разбросаны по всему штату в местных исторических обществах, общинных центрах и прочих местах или остались на самих бывших плантациях. Вот почему поиск занимает так много времени.

Лина молчала. От шести до восьми недель. Разбросаны по всей Вирджинии.

– Как, вы говорите, называется округ? – спросила женщина.

– Шарлотта, на юге Вирджинии.

– И она исчезла в 1852 году?

– Да. У нас есть фотография 1852 года, где она снята на ферме, но после этой даты ничего.

– В то время в городе Линнхерсте, округ Шарлотта, очень активно работала станция «подземной железной дороги». На ферме Раундсов, это белая семья, что было необычно. На железной дороге работали в основном свободные чернокожие, а большинство перебирались ближе к северу. Но от Раундсов осталось довольно много документов. Вполне возможно, что ваша родственница воспользовалась железной дорогой, чтобы сбежать.

Женщина замолчала, не вешая трубку. Лина услышала стук клавиатуры, шелест бумаг.

– В архивах Исторического общества Вирджинии есть несколько подходящих документов, – снова заговорила женщина. – Хотя, похоже, в Интернете не так много информации. Историческое общество находится в Ричмонде. Может быть, вам стоит съездить туда и посмотреть, что там есть.

Семья Раундсов. Лина спросила их имена: Гораций Раундс; его жена Эви; их дочери, Кейт и Доротея; сын Сэмюэл. По словам женщины, Гораций был плотником и неофициальным городским гробовщиком – профессия гробовщика тогда была совсем новой. Семья небогатая, но образованная, включая дочерей, которые получили домашнее образование.

В течение следующих 4,8 оплачиваемого часа Лина искала в Интернете Горация Раундса. То, что она отыскала, показалось ей многообещающим, но малоубедительным. Согласно подсчетам, через ферму Раундсов в 1846 году прошли тридцать два беглеца, более пятидесяти – в 1847 году и восемьдесят три – в 1848 году. Принятие Закона о беглых рабах в 1850 году с его новыми суровыми наказаниями за помощь беглецам, по данным одного из сайтов, заставило многих проводников глубже засекретить свою деятельность, после чего цифры стало невозможно проверить. Так что о том, что делали Раундсы в 1849-м и после 1850 года, Лина не узнала, хотя старшая дочь, Кейт Раундс Стерретт, постоянно фигурировала на сайтах, посвященных движениям суфражисток и аболиционистов в конце девятнадцатого века.

Ферма Раундсов находилась всего в двенадцати милях от Белл-Крика. Затем Лина открыла сайт Исторического общества Вирджинии. Она отсканировала указатель онлайн-документов и среди списка газетных статей и выступлений аболиционистов нашла то, что заставило ее остановиться: «Раундс, Доротея: переписка 1848 года».

Доротея Раундс, младшая дочь.

Лина открыла ссылку, и на экране появилась расплывчатая сканированная копия. Письмо, почерк мелкий и четкий. Прищурившись, чтобы лучше видеть, Лина начала читать.

9 апреля 1848 г.

Милая, дорогая Кейт,

Свадебные цветы только начали увядать, а я уже села писать тебе. Я так по тебе соскучилась! Дом теперь совсем не тот. В последние дни я ловлю себя на том, что подхожу к двери в нашу комнату, почти уверенная, что открою ее и увижу тебя, как ты сидишь за столом в своей привычной позе, с ручкой в руке, и смотришь на яблони. Надеюсь, ты продолжишь писать в своем новом доме. Охоч ли Гарет до чтения? Прикусывает ли он губу и щелкает ли языком, как и я, из-за твоих ошибок в правописании?

А как тебе нравится Нью-Йорк? Там правда такие широкие улицы, как мы видели в книжке с картинками? И женщины завивают локоны и курят в обществе?

И расскажи мне о своем доме! Где я буду спать, когда приеду к вам в гости? Я так и лопаюсь от вопросов и проклинаю почту за то, что лишь через много недель она принесет мне твой ответ.

А теперь я расскажу тебе о маме и папе. Они оба здоровы, хотя каждый по-своему молчаливо печалится о твоем отъезде. Когда мы едим, мама смотрит на твой пустой стул так пристально, как будто надеется взглядом вызвать тебя из воздуха. Дружба папы с пастором Шоу продолжается, и я рада, что у папы есть человек, так благотворно воздействующий на него, духовный советчик и доверенное лицо. Отец часто навещает его, и пастор тоже проводит многие вечера у нас за столом. Ты уже знаешь, как я отношусь к пресвитерианскому учению, но папина вера поддерживала его в самое мрачное для нашей семьи время, когда моя вера пошатнулась, и я рада, что он продолжает находить в ней утешение. Хотела бы я иметь такое счастье. Но мне по-прежнему тяжело, Кейт, хотя прошло уже два года. Я думаю о Перси каждый день.

Конечно, работа гробовщика отнимает у папы много времени и сил. Я была бы рада помочь ему, но он непреклонен в своей уверенности, что это не женское дело. Вчера в дом пришел мальчик, у которого скончалась мать. Его отца нет в городе уже три дня, и он до сих пор не вернулся. Мальчику было не к кому обратиться. Ему всего 7 лет, он еще ходит в коротких штанишках. И он использовал все яйца, муку и масло, которые нашел дома, пока его бедная мать лежала в спальне наверху.

Наша мама впустила бедного мальчика в дом – а как еще она могла поступить? – и дала ему овсяных лепешек и молока. Он не сказал ни слова, но плакал, когда ел. Это и есть самое трудное в папиной работе, и поэтому я одновременно восхищаюсь папой и презираю те страдания, которые его работа приносит нам, особенно маме, каждый день. Почему он не мог остаться просто плотником? Я знаю, что он помогает тем, кто находится в крайней нужде, и он часто говорит об удовлетворении, которое приносят ему его старания, но я не могу не опасаться, что когда-нибудь чаша переполнится, и мы просто не сможем пережить постоянного столкновения со смертью, слезами и нуждой.

Не хочу заканчивать на такой мрачной ноте. Следующее письмо, обещаю, будет полным веселья.

Твоя самая любящая сестра,

Доротея

10 апреля 1848 г.

Дорогая Кейт,

Вряд ли ты успела получить мое последнее письмо, а я уже шлю еще одно – свидетельство того, как сильно я скучаю. Еще я чувствую, что должна отвлечь твой разум от тех слов, что я написала прежде, пожалуйста, прости унылый тон. Только что пришел мальчик (его зовут Сэмюэл), и его нежные беленькие щечки и темные кудри напомнили мне о нашем дорогом брате. Я уверена, что и мама, взглянув на него, увидела нашего Перси. Схожи они не только ростом и мальчишеским характером: есть и другие сходные черты – вздернутый, как у эльфа, нос, голос, высокий фальцет, звонкий, как водопад. Сэмюэл все еще с нами, спит в гостевой комнате внизу. Мама перенесла свое рукоделие и кресло в гостиную и смастерила кровать из разных подушек на полу. Сэмюэл говорит, что ему удобно, и хорошо ест.

Было много разговоров о побеге полевого работника с фермы Прайсов и его поисках. Хотя вдова Прайс живет в 20 милях от нас, патрульщики приходили и к нам, расспрашивали и осматривали сарай. Отец вызвался помочь патрулю, но там уже хватало горожан. По правде говоря, я была рада, что он не искал. В последние недели эти процессии проходят мимо с такой регулярностью, что даже самое жестокое сердце не может не дрогнуть, глядя, как негры в цепях бредут по этим длинным пыльным дорогам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению