Чертежи волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Илья Шумей cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чертежи волшебства | Автор книги - Илья Шумей

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Глухо лязгнула, захлопнувшись, окованная железом дверь, ведущая на задний двор.

— Ну вот, ушел, — Айван вернул пистолет обратно в кобуру.

— Откуда он взялся? — Риккардо угрюмо переводил взгляд с одного на другую. — Я же поручил вам все проверить!

— Я осматривал второй этаж, — мгновенно выпалил Айван.

— А мы с вами, капитан, дошли только до этой комнаты и тут застряли, — напомнила его напарница, — так что мы вместе облажались.

— Проклятье! — тот был вынужден признать собственную оплошность. — Ладно, давайте осмотрим здание до конца, а потом вернемся и тогда уже разберемся со всеми этими штуковинами.

Они вышли в коридор и направились к следующей комнате. Айван обогнал процессию и задвинул тяжелый засов, заперев ведущую на улицу дверь.

— Других выходов из Храма нет? — уточнил Риккардо, — уверен?

— Разве что подземный ход какой. А дверей всего четыре, по одной на каждую сторону света.

— Тогда заходим, — он вошел внутрь.

Здесь их встретил совсем иной интерьер, явно недешевый и существенно более уютный. После трапезной и мастерской эту комнату следовало бы назвать кабинетом. Не оставалось никаких сомнений, что именно здесь жила и работала Зиола.

Пол устилал большой и пушистый ковер, который так и манил снять обувь и пройтись по нему босиком. Обшитые темным деревом потолок и стены дышали теплом. В дальнем углу виднелась кровать, укрытая узорчатым пледом, всю правую стену занимали шкафы с бесчисленными книгами, а слева, у самого входа, стоял тяжелый письменный стол.

— Довольно неплохо для монашеской кельи, — Айван присел и запустил пальцы в длинный мягкий ворс, — местное духовенство, видать, не привыкло отказывать себе в маленьких житейских радостях.

— Зиола была не монашкой, а Жрицей, а это не одно и то же, — уточнила Сейра.

— В любом случае, очевидно, что они отнюдь не бедствуют, и это обнадеживает, — Риккардо кивнул на негромко жужжащий аппарат на краю стола. — Чак, вот куда твое электричество подевалось. Есть идеи, что это за штуковина?

— Вы будете смеяться, но навскидку это похоже на телеграф, — техник провел пальцем по рядам клавиш с буквами. — С ума сойти! Сплошь ручная работа!

— Разберешься, как он работает?

— Попробую, — Чак уже собирался присесть на табурет перед прибором, но вдруг остановился и похлопал рукой по сиденью. — Еще теплое!

— Так-так, — Риккардо недовольно поджал губы, — на нас, похоже, уже донос настрочить успели!

— Ого! — неожиданно воскликнул Айван, успевший забраться под стол. — Смотрите-ка, что я нашел!

Он выволок на свет увесистый черный сундучок, окованный металлическими полосами, и откинул его крышку. В тусклом свете свечей матово сверкнуло золото и серебро.

— Вот так сюрприз! — капитан зачерпнул горсть монет и поднес их к глазам. — Все-таки не зря мы корячились!

— Он даже не был заперт! — данное обстоятельство произвело на Айвана едва ли не большее впечатление, чем сама находка, — и его никто не пытался прятать.

— Вот что значит репутация! — монеты со звоном упали назад в сундучок. — Сейра, ты можешь оценить, насколько велика наша добыча по местным меркам. Ты ведь уже знакома со здешней денежной системой.

— Я полагаю, что здесь лежит целое состояние, — девушка выглядела несколько ошарашенной, — с золотыми монетами я вообще еще ни разу не сталкивалась. А тут их как минимум половина.

— Понятно, — Риккардо нахмурился, — но, тем не менее, для кого-то отослать депешу оказалось важнее, чем прихватить церковную кассу! Чак, ты разобрался или нет?

— А, да, я работаю над этим, — Чак поспешно вернулся к телеграфу.

— Я хочу знать, что именно было сказано в отправленном сообщении! И как можно скорее!

— Извини, но я не телепат!

— Твоя экстрасенсорика здесь и не требуется, — Риккардо рассматривал корешки пухлых папок, заполнявших полки над столом, — бюрократия обожает все записывать, и ни одну бумажку без нужды не выбросит.

Он взял в руки одну из папок и наугад открыл ее. Внутри обнаружились аккуратно подклеенные тонкие бумажные полоски с текстом. В одних сообщалось о рождении ребенка, в других — о количестве зерна, заложенного на зиму в закрома. Рядом с каждой полоской была проставлена дата и время.

— Видишь? — капитан предъявил папку Чаку, — здесь собраны исходящие телеграммы. В других, надо думать, лежат принятые. Так что ищи лучше, где-то должен был остаться наш кассовый чек.

— Все-то у Вас, капитан, легко и просто, — тот почти залез на стол, изучая аппарат, — все-то Вам известно заранее… Вуаля!

С правого конца стола свешивалась небольшая жестяная коробка, в которую сбегали две тянущиеся от телеграфа бумажные ленты. Одна была чистой, а на второй виднелись какие-то буквы.

— Ну-ка, дай сюда, — Риккардо оторвал ленточку с сообщением и поднес ее к свету. — СВИТЛАЯ СИАРНА СПУСТИЛАС С НИБЕС И ВАШЛА В НАШ ХРАМ И ПАКАРАЛА ЗИОЛУ ГРМОМ.

— С грамотностью у них явные проблемы, — Сейра вытянула шею, заглядывая через плечо капитана.

— Если на тебя как следует страху нагнать, то ты еще и не такую белиберду напишешь, — Риккардо задумчиво намотал полоску на палец. — По крайней мере, общий смыл случившегося передан правильно. Тот, кто это отослал, верил, что все так и есть на самом деле. Так что нас разоблачать пока никто не торопится, и это немного успокаивает.

— Ну и отлично! — Айван плюхнулся на кровать, жалобно скрипнувшую под его весом.

— Ничего отличного! — охладил Риккардо его пыл. — Эта бумажка может вызвать в верхах совершенно излишний переполох. А нам желательно, чтобы…

Он не успел договорить, как телеграф вдруг защелкал, рывками выталкивая в приемную коробку другую ленту. Чак подхватил ее и начал читать, не дожидаясь окончания передачи.

— ВАШ ДОКЛАД ПРИНЯТ. ОЖИДАЙТЕ ПРИБЫТИЯ В.Ж.

Телеграф затих.

— Вот это я и имел в виду, — Риккардо отобрал у него бумажку и просмотрел ее сам.

— «Ж» означает Жрица, тут без вопросов, — Чак поскреб лысину, — а вот «В», это, скорее всего, «Высшая» или что-нибудь в таком роде.

— «Великая», «Важная», «Внушительная» — начал перечислять Айван.

— Верховная Жрица! — фыркнул Риккардо. — Из вас что, никто материалы Теодора не читал?

— Особо не вчитывались, — Айван и Чак, не сговариваясь, дружно попытались принять крайне занятой вид, — некогда было.

— Ну, спасибо, порадовали старика! Что мне теперь, каждый раз перед вылетом экзамен вам устравивать? — Риккардо безнадежно махнул рукой и кивнул на гудящий телеграф. — Чак, заткни эту штуку. Мне не нужны новые сюрпризы.

— А что ее затыкать? Достаточно не топить печку, и все само встанет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению