Щепотка магии - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Щепотка магии | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Мы? – хрипло переспросила она.

– Я иду с тобой.

– Но почему?..

– Ты сама знаешь почему. Я за это в ответе. Если твои сестры умрут, я себе этого не прощу. – Он беспомощно пожал плечами. – К тому же у нас всего одна лодка.

Бетти удержалась от язвительного замечания. Она не сомневалась, что Колтона мучит совесть, но все-таки он прежде всего заботился о собственной шкуре, – за что, впрочем, она не могла его винить. В тюрьме на Вороньем Камне царили суровые порядки, и попытка побега каралась смертью, а помощь в его организации – тюремным заключением, за которым обычно следовала ссылка на остров Невозврата.

– Ну ладно. – Она начала вспоминать, что изображено на картах. Наконец-то долгие часы, которые она над ними проводила, окупились. – Ветродол находится на севере, за проливом, недалеко от Притопья. Когда мы доплывем до берега, нужно будет поискать транспорт побыстрее, но я бы сказала, что в любом случае к позднему утру мы будем на месте. («Если не утонем по дороге», – мрачно подумала она.) Вопрос в том, будет ли на месте Джаррод. Сумка может мигом перенести его куда угодно.

– Если это первое место, которое пришло ему в голову, – значит, его с ним что-то связывает, – задумчиво сказал Колтон. – Может, он там вырос. Или у него в этом городке живет семья. Я думаю, он там ненадолго затаится.

– Почему ты так уверен?

Колтон закусил губу, размышляя.

– Потому что у Джаррода не было никакого замысла. Все, что сегодня с ним произошло, было чистой случайностью, и он придумывает план на ходу. А значит, он, скорее всего, отправится по знакомым местам.

Бетти кивнула, слегка этим обнадеженная. Она и не ожидала, что Колтону удастся ее приободрить.

– А если мы приедем, а его там уже не будет?

– Давай сначала туда доберемся. Даже если так, может быть, найдется кто-то, кто их видел или сможет нам что-то рассказать.

– Ну, тогда в путь, – сказала Бетти.

Колтон кинул на дно лодки еще мешковины.

– На воде уже должен быть патруль – будут искать нас с Джарродом.

Бетти взглянула туда, где на зыбкой поверхности морских топей сверкала лунная дорожка. Полоса гальки между кромкой воды и входом в пещеру сузилась, волны подкрадывались все ближе. Казалось, они зовут ее, торопят отправиться на поиски сестер… а может, заманивают, готовясь ее поглотить…

Сердце забилось чаще.

– Смотри. Прилив поднимается.

Колтон тревожно оглянулся и ускорил погрузку.

– Пускай. Он-то нам и нужен. – Бетти смотрела, как волны набегают на берег и откатываются. Дразнят их, подначивают. – Это наш единственный шанс пройти через Чертовы Зубы.

У Колтона резко поубавилось уверенности.

– Чертовы Зубы?

– Я же тебе говорила, что там скалы! – Бетти почувствовала, как внутри нарастает беспокойство. – Смертоносные скалы. Эти пещеры потому и зовутся Три Вдовы – здесь разбилось очень много лодок. Контрабандисты прятались тут во время отлива и фонарями указывали путь лодкам. Те натыкались на скалы и тонули, а груз смывало на берег. – Она помолчала, глядя, как прилив накатывает на гальку. – Ночью скалы не видны – только волны, которые о них разбиваются. Но они там, под водой. – Она изогнула руку. – Стоят полукругом, как месяц или…

– Как зубы в челюсти, – закончил Колтон. – Веселое местечко, прямо как весь этот остров.

– Ты умеешь управляться с лодкой?

Колтон кинул весла внутрь.

– Уже несколько лет этого не делал.

У Бетти сжалось сердце. По рассказам о затонувших паромах она знала, что плыть с неопытным лодочником опасно. А с новичком так и подавно – но разве у нее был выбор? Не бросать же Чарли и Флисс на произвол судьбы. Вместе они спихнули лодку на гальку и забрались внутрь. Когда Бетти устроилась на узкой скамейке, Колтон протянул ей кусок мешковины, чтобы она им укрылась.

Бетти смотрела за борт, на гальку и вязкий ил. Сколько жизней забрали эти скалы? Так много, что и не сосчитаешь. А теперь они с Колтоном тоже должны были вступить с ними в схватку. Вода оглаживала камни, темнеющие от влаги. Прилив наступал все быстрее.

Бетти нервно сглотнула, но ничего не сказала. Увидит ли она еще когда-нибудь «Потайной карман»? Или свои последние минуты она проведет здесь, среди Чертовых Зубов, борясь за жизнь бок о бок с человеком, с которым она едва знакома? Интересно, бабушка уже обнаружила, что их нет, или узнает об этом только утром? Бетти попробовала вспомнить, когда в последний раз ее обнимала. Если бы она только знала, что все так обернется, она бы обнимала бабушку хотя бы немного дольше, немного крепче…

Вода уже плескалась вокруг лодки. Та вдруг накренилась. Бетти схватилась за борт, чтобы сохранить равновесие; Колтон воткнул весло в гальку, удерживая лодку на месте.

– Пока рано, – пробормотал он, глядя туда, где из-под воды выглядывало несколько острых камней. – Сначала пусть накроет все Чертовы Зубы. – Он протянул Бетти второе весло. – Держи.

Она взяла весло, крепко в него вцепилась и опустила в мутную воду. Лодка качнулась, собираясь отправиться в путь по волнам, но Бетти поставила весло под углом и удерживала его – так долго, что руки начало ломить. Еще рано, еще рано, еще рано…

И ровно в тот момент, когда ей показалось, что она больше не может, Колтон скомандовал:

– Давай!

Он забрал у Бетти весло, с хлюпающим звуком выдернул его из ила и начал грести. Бетти оглянулась: они удалялись от крутого утеса. Три Вдовы смотрели им вслед, и черные провалы пещер казались лицами, накрытыми траурными вуалями. У Бетти к горлу подступила тошнота – не из-за качки на волнах, а от страха перед тем, что скрывалось под ними: перед коварными зазубренными скалами, которые только и ждали, чтобы вгрызться в деревянное брюхо лодки.

– Давай помогу! – закричала она. – Я умею грести!

– Не надо. Лучше смотри на воду, – сказал Колтон. – Смотри, не покажутся ли где-то Зубы. Если увидишь их – придется повернуть назад. Нас течением несет прямо на скалы.

Бетти торопливо пересела на нос. Она вглядывалась в черную воду, приноравливаясь к мерному покачиванию лодки, и наконец заметила место, где волны двигались не так, как везде.

– Вон там! – показала она, чувствуя, как ее охватывает паника. – Прямо перед нами, над водой!

– Далеко? – тревожно спросил Колтон.

– Не очень. Камень можно докинуть.

Она подождала, пока волна снова накроет блестящую вершину скалы, пряча ее под водой. В этой бухте всегда, столько она себя помнила, тонули лодки и происходили несчастные случаи. Кто-то захлебывался, кто-то разбивал голову о камни. Ей показалось, что Три Вдовы наблюдают за ними, готовые их оплакивать.

– Если мы подождем, вода поднимется? – спросил Колтон. Он с усилием греб назад, чтобы удержать лодку на месте. По лбу у него стекал пот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению