Генри Смарт и секрет золотого кубка - читать онлайн книгу. Автор: Фрауке Шойнеманн cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Генри Смарт и секрет золотого кубка | Автор книги - Фрауке Шойнеманн

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

А потом внезапно – ни звука. Никаких криков, ничего. Просто тишина.

– Ух ты, впечатляет! Кажется, твой план работает, Генри, – сухо замечает Хильда.

– Не так уж и впечатляет, – привередничает Зигфрид. – План нормальный, но ничего героического.

Придурок. Можно подумать, сам он когда-нибудь предлагал хоть какой-то план, впечатляющий или нет. Хильда, видимо, читает мои мысли.

– У нас здесь что – соревнование? Кто самый великий герой и чей план лучше, да? – язвит она. – Важнее обеспечить сохранность золота. Давайте лучше посмотрим, действительно ли карлики ушли.

Открыв каморку, мы выглядываем наружу. У фонтана всё спокойно, карликов не наблюдается. Мы осторожно выбираемся из укрытия и крадёмся по аллее, пока не открывается вид на парк до самого замка. Карликов нет и здесь. Я подпрыгиваю от облегчения.

– С ума сойти! Сработало! – ликую я.

Из-за дерева выступает д’Артаньян. Вид у него подавленный, хотя он ведь тоже должен радоваться, что карлики наконец-то убрались!

– Поверить не могу, – печально бормочет он. – Судя по всему, версия о предательстве Атоса подтвердилась. Я позвонил ему, назначил встречу у этого дерева и отдал подвески. Не прошло и пяти минут после того, как он скрылся в ночи – и армия карликов буквально растворилась в воздухе.

Кар-р, кар-р! Хугин с Мунином, подлетев, мирно опускаются на землю у моих ног. Д’Артаньян вздыхает:

– Я бесконечно разочарован.

– Что ж, – Хильда пожимает плечами, – вот так и обманываешься в людях, которых знаешь больше четырёхсот лет. Но боюсь, разочарование вам придётся отложить на потом – сейчас нужно предельно быстро добраться до «Ксертона» и обезопасить золото. В конце концов, мы агенты, а не группа самопомощи!


Спустя десять минут мы оказываемся у яхты, и там д’Артаньян и Констанция с нами прощаются.

– Mes amis, друзья мои, доброго пути! – пафосно желает нам д’Артаньян. – Мне очень жаль, что создал вам столько сложностей, я этого не хотел. – Вид у него по-настоящему сокрушённый. Госпожа Урдман похлопывает его по плечу, что выглядит довольно потешно, потому что ей для этого приходится встать на цыпочки.

– Душе человека не дано постичь целесообразности времени. Подозреваю, ты не предвидел последствий. Да простятся тебе поступки твои.

Ага, судя по всему, это нужно понимать как «да всё нормально». Госпожа Урдман просто молодчина, что не стала на прощание читать ему меганотаций.

– И что вы теперь будете делать? Ну, то есть с Атосом и всем остальным?

Он пожимает плечами:

– Думаю, расскажу обо всём Портосу и Арамису. И потребую, чтобы он объяснил мне, зачем так поступил. Но первым делом я покажу Констанции современный Париж, чтобы она научилась тут ориентироваться.

Констанция кивает:

– Мне уже не терпится!

Зигфрид вздыхает:

– Завидую тебе, д’Артаньян. Осмотр достопримечательностей с хорошенькой юной девушкой для меня гораздо привлекательнее, чем трансатлантический перелёт со школьником, сварливой валькирией и… э-э-э… – заметив обращённый на него выжидательный взгляд госпожи Урдман, он мямлит: – Ну, в общем, в любом случае – хорошей экскурсии! – Он переводит дыхание. – А теперь, как говорится, отдать швартовы и полный вперёд! Чтобы Альберих снова не расстроил наши планы.

Мы обнимаемся на прощание, затем Хильда, госпожа Урдман, Зигфрид и я поднимаемся на борт, а д’Артаньян с Констанцией, махнув нам последний раз рукой, идут по дорожке к выходу с причала.

Зигфрид заводит мотор. Или лучше сказать: он хочет завести мотор, который, однако, не издаёт ни звука. Вот зараза!

– Господи, Зигфрид! – шипит Хильда. – Ты что, забыл заправиться горючим? Да что же это такое!

– Да, и правда, что же это такое! – огрызается Зигфрид в ответ. – Бак был наполовину полон. Для старта нам бы этого хватило в любом случае.

– Да? А как же ты тогда объяснишь, почему ничего не заводится?

– Этого я не знаю. В конце концов, я не механик.

– Да ну! Разве Элли, как там бишь её звали, не научила тебя заодно и этому?

– Хватит меня доставать. Наверное, аккумулятор сел, и нужно какое-то дополнительное устройство, чтобы его подзарядить.

– А я по-прежнему уверена, что ты просто не заправился!

На передней палубе слышится шум. Но Хильда с Зигфридом слишком погружены в спор, чтобы что-то заметить. Снова шум, я прохожу вперёд и натыкаюсь на ухмыляющегося Атоса, который только что поднялся на борт. Вот чёрт!

– Вы думали, что в состоянии одурачить нас с Альберихом, да? – он разражается каким-то безумным смехом. – Но не тут-то было! Я не сомневался, что вы всучите мне не те подвески, а сами смоетесь с настоящим золотом. И поэтому принял меры. – Он трясёт у меня перед носом чем-то похожим на дрель. – В общем, я позволил себе проделать пару дырок в баке.

Так. Значит, эта штука не просто похожа на дрель, а на самом деле дрель. Проклятие! Судя по всему, наш отъезд ненадолго откладывается.

К нам подбегает Хильда:

– О! – Больше она ничего не говорит, но её взгляд в сторону мола явно говорит о том, что она подумывает спрыгнуть на сушу.

Атос догадывается о ходе её мыслей:

– О побеге даже не думайте. Поверьте – Альберих вас найдёт. Потому что – сейчас я открою вам маленькую тайну – он чует настоящее золото нибелунгов. Золото окружено своего рода силовым полем. Таким же сильным, как все золотые запасы Банка Англии, переплавленные в один слиток. Его энергия в тысячу раз превышает энергию обычного золота. А может, и ещё больше. Не имеет значения, в какую щель вы забьётесь – Альберих всё равно вас отыщет. Думаю, минут через пять-десять он будет здесь. И приведёт с собой кучу карликов. Так что сдавайтесь – хотя бы останетесь в живых!

Я уже собираюсь сказать этому воображале, этому вышедшему в тираж бывшему мушкетёру, что предложение сдаться даже не рассматривается, как что-то просвистывает мимо меня. Мимо меня – и прямо в Атоса. БЭМС! Атос валится на пол и остаётся лежать без движения.

Что это было? Я ошарашенно озираюсь. У меня за спиной Зигфрид потирает правую руку. Похоже, его кулак и вырубил Атоса.

– Что ты творишь?! Ты что, совсем спятил?! – набрасывается на него Хильда, но Зигфрид совершенно невозмутим:

– Этот тип просто бесит. Я хотел, чтобы он заткнулся. Иначе я не могу думать.

– Думать?! Ты?!

Но неважно, что там считает Хильда – я тоже очень рад, что Атос теперь недолго… хм… отдыхает.

– Думать – это хорошо. Где бы мы с золотом могли оставаться необнаруженными до тех пор, пока яхта не будет полностью готова к отправлению? Где Альберих не сможет его унюхать?

Всеобщая растерянность, а я снова возвращаюсь мыслями к силовому полю. Как можно замаскировать силовое поле? Другим силовым полем! У которого столько же энергии, сколько у золота в Банке Англии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию