Академия сумерек. Темное пламя - читать онлайн книгу. Автор: Анна Змеевская, Александра Гринберг cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Академия сумерек. Темное пламя | Автор книги - Анна Змеевская , Александра Гринберг

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Удивительно, – разрушил тишину голос Рэя, который замер возле двери. Я глянула на него вопросительно: – Удивительно чисто как для комнаты чернокнижника.

– Я же девушка, – зачем-то напомнила я.

– О, я заметил, – усмехнулся он и наконец-то оказался совсем рядом.

Я ощутила его дыхание на своей шее, настолько низко он наклонился, настолько близко был. Рука легла на плечо, мягко сжала, и я невольно подалась вперёд, желая коснуться его губ, повторить то, что мы с ним уже делали. И продолжить, возможно, тоже.

– Нет, – покачал он головой, хотя моих губ в коротком – преступно коротком – поцелуе всё же коснулся. – Не стоит, Лили. Не хочу, чтобы вы потом жалели о своих… поступках.

– Вы не настолько благородны, лорд Блэквуд.

– Я совсем не благороден, леди Лисандра. Но в нашем с вами случае с глупостями стоит подождать хотя бы до… более трезвого состояния нас обоих.

– Я не пьяна, – буркнула я. – Я же некромантка, истинная, вы сами сказали. Что нам какой-то самогон от Сангстеров?

– Про троллей Гидеон не шутил, – со смешком заявил Рэй. Снова коротко коснулся моих губ, снова же отстранился. – Я не пользуюсь невинными девушками, когда они пьяны.

Этот его ответ мне не понравился. Разозлил даже – что значит «не пользуюсь»? Я ведь хочу, хочу его так сильно, что не могу думать ни о чём прочем. Все мои мысли занял Рэй Блэквуд, лорд-гадюка, самый злобный препод Академии и просто великолепный мужчина, который не даёт мне покоя ни во снах, ни в жизни.

Я подалась вперёд, обвила его шею руками, прижалась ближе – в его груди гулко билось сердце, наверняка такое же холодное, как у настоящих змей. Или нет. Все ведь знают, что Блэквуды хоть и прячутся за маской холоднокровных гадюк, однако в своих поступках частенько бывают горячи. «Трупы и руины», кажется, таков негласный девиз этого дома.

– Разве вы не хотите меня? – спросила я тихо, хотя шептать не было никакой нужды – мы в моей комнате, вдали от всего прочего мира, чужих ушей и взглядов. Разве что у озабоченного старикана Ливингстоуна есть какой артефакт, позволяющий следить за происходящим в комнатах студентов. – Или, быть может, передумали брать меня в жёны?

– Ни за что, – отозвался Рэй, Его ладони скользнули по моей спине, вызывая волну мурашек по телу. – Надеюсь, что и вы не передумали выходить за меня.

– Я не могу передумать, если ни на что не соглашалась, – возразила я вредным тоном. – И с чего вы взяли, что соглашусь? Может быть, я… я вообще не хочу замуж! Ни за вас, ни за кого-то ещё.

Ну вот я и озвучила то, что тревожило меня в последнее время. В конце концов, разве я не имею права голоса в таком важном вопросе? Что бы я ни чувствовала к этому человеку, сама мысль о том, чтобы распрощаться с едва обретённой свободой и стать чьей-то женой, внушает едва ли не панический ужас.

Не просто чьей-то… Женой настоящего лорда с титулом, статусом и обширными владениями. Матерью его наследника.

Да, озвученная мимоходом фраза о детях крепко засела в голове, пугая пуще всякого замужества. Какие ещё дети?! Я сама не так давно с детством распрощалась!

Лорду Блэквуду моё заявление не понравилось. Очень. Понятия не имею, когда я выучилась читать по его лицу, но откуда-то знала – мои слова его рассердили. Ещё бы! Разве привык такой мужчина получать отказы, да ещё от девчонки вроде меня?

Однако он лишь улыбнулся эдак недобро, а затем совершенно греховным тоном уточнил:

– Так вы желаете коварно и без всяких обязательств обесчестить бедного несчастного меня? Звучит весьма заманчиво, леди Лисандра! Да только, боюсь, мне это не подходит.

– Вот как?

– Увы.

Рэй нежно коснулся моей щеки, большим пальцем провёл вдоль нижней губы. Но в его вкрадчивом шёпоте ничего ласкового не было:

– Не обольщайся, Лили. Желай я просто затащить тебя в свою постель, ты бы в ней очутилась давным-давно. Крайне быстро и очень, очень охотно.

Я поперхнулась от возмущения. С возражениями, правда, не нашлась, но… но…

– Вы невыносимо самоуверенны!

– А вы прискорбно пьяны, моя леди, – протянул он, откровенно забавляясь. – Что ж, полагаю, мне пора. Я чувствую, что моя честь находится под угрозой!

– Убирайтесь прочь, несносный вы ползучий гад, – проворчала я, упершись ладонями ему в грудь. Без особого, правда, энтузиазма. – Если я и выйду за вас, то только чтобы развестись!

– Ни за что, – повторил он – всё так же мягко, но будто бы с едва различимой угрозой. – Отдыхайте, Лили. О нашем браке мы непременно поговорим, но чуть позже и на трезвую голову.

Лорд Блэквуд исчез, не забыв, впрочем, поцеловать меня на прощание. Я же бессильно опустилась на краешек постели, чувствуя себя не то счастливой, не то несчастной… или же попросту растерянной.

Кто бы мог подумать, что влюблённость может быть такой сложной?

Сложно. Слишком сложно, чтобы думать об этом сейчас. Лучше отложить все размышления до завтра… Ох и стыдно мне, должно быть, станет поутру! Напилась, домогалась Блэквуда, а затем ещё и едва с ним не поссорилась!

Ладно, Лили. Завтра и помрёшь со стыда, ну или с похмелья. А пока – спать.

***

В том, чтобы быть некромантом, определенно есть свои плюсы – проснувшись со звоном будильных чар, я поняла, что похмелье меня почти не мучает. Провалы в памяти, увы, тоже. А вот стыд за своё поведение – очень даже.

Я села на кровати и со стоном схватилась за голову. Подумать только! Я привела в свою комнату своего же преподавателя и… О, все звёзды небесные – привела с весьма определенной целью!

То есть я, конечно же, вряд ли решилась бы на то, что так настойчиво предлагала Рэю. Но предлагала же! И целоваться с ним хотела, и ощутить на себе его сильные руки, и объятья, куда более откровенные, чем те, к которым я уже успела привыкнуть.

Так, успокойся, Лили. И скажи спасибо гадюке Рэю Блэквуду за то, что о благородстве он не позабыл. Хотя мог. Должен был, что уж там. Он же гадюка, а вовсе не прекрасный рыцарь в сияющих доспехах.

«Желай я просто затащить тебя в свою постель, ты бы в ней очутилась давным-давно. Крайне быстро и…»

…очень охотно. Вы даже не представляете, насколько, милорд.

С некоторым смущением я вдруг осознала, что меня бы такой исход вполне устроил. Очутиться в его постели, стать его любовницей… Когда-то в прошлом я бы посчитала это позором, но жизнь среди чернокнижников быстро избавляет от глупых предрассудков и учит по-другому смотреть на вещи. И впрямь, что плохого в том, чтобы лечь с привлекательным мужчиной, который тебе ну очень нравится? Сама мысль об этом будоражит, интригует и лишь самую малость пугает.

Что уж там – перспектива оказаться женой Рэйнхарта Блэквуда пугает в сто раз сильнее. Может, я, как леди Кейт, создана для науки и совершенно не гожусь для семейной жизни? Мне слишком нравится учиться. Просто не представляю, как можно променять магию и книги на возню с хозяйством и детишками. Тоска зелёная! Да лучше смерть!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению