Женитьба порочного герцога - читать онлайн книгу. Автор: Джиллиан Хантер cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женитьба порочного герцога | Автор книги - Джиллиан Хантер

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

В ходе своих рассуждений герцог пришел к умозаключению, что добродетели Эдлин ничто не угрожает.

Опасаться стоит за Харриет.

Его племянница сидела с мрачным видом в окружении Примроуз и полудюжины знатных дам из числа приглашенных на званый ужин. Парочка молодых и очень титулованных лордов стояли рядом и флиртовали с… впрочем, с такого расстояния он не видел, с кем они флиртовали, не исключено, что с Примроуз.

А вот джентльмен, будь он неладен, что кружил Харриет в танце, смотрел на нее влюбленными глазами. А если уж быть до конца честным, — каким бы страшным ни показалось такое открытие, — Гриффин наверняка выглядел точно так же в обществе Харриет, если смотреть со стороны.

— Как вы думаете, — спросил он у Шарлотты, — дозволительно ли компаньонке танцевать на глазах у девочек, которые непременно должны брать с нее пример?

Судя по удивленным глазам Шарлотты, вопрос застал ее врасплох.

— Но буквально на днях я видела, как вы сами танцевали с Харриет.

— Это не считается. Я не обязан следовать всем правилам этикета. Или я не прав?

Шарлотта повела бровью.

— У меня сложилось впечатление, что Примроуз считает ее едва ли не идеальной компаньонкой.

И здесь он был полностью согласен с тетушкой.

— Скажу вам по секрету, — начал он, — Примроуз очень привязалась к этой молодой особе.

— Со мной было то же самое, — призналась Шарлотта. — А ваша тетушка переманила ее к себе.

Гриффин бросил взгляд на Харриет. Она смеялась, сбившись с ритма, путаясь под ногами других танцующих пар, и в свойственной ей манере продолжала танец. Когда танец закончился, она прошла мимо него, не сводя взгляда со своего партнера. Однако тут она заметила, что Гриффин смотрит не нее. Харриет рассеянно улыбнулась ему, но герцог не улыбнулся в ответ. Гриффин покачал головой.

— Гриф? — мягко позвала его Шарлотта.

Он проводил ее к стульям, где сидела его тетушка с маркизой и близкими друзьями семьи. Рыжеволосую бестию в сером шелковом платье снова пригласили на танец. Опять тот же мужчина.

Тетушка посмотрела на Гриффина:

— Если он пригласит ее еще раз, твоим долгом будет возразить.

Леди Джейн, похоже, колебалась, но, посмотрев зелеными глазами на Гриффина, улыбнулась и сказала:

— Если вам самому неловко испортить мисс Гарднер романтическое свидание, то я пошлю Грейсона или даже Уида урегулировать эту проблему.

— Неловко? С чего вы взяли? — бросил Гриффин пренебрежительным тоном. — Я просто не уверен, что вправе настаивать… Харриет знакома с этим молодым человеком?

Леди Джейн строго посмотрела на герцога.

— Вполне возможно. Он сын одного из банкиров Грейсона. Мы всегда приглашаем его. Странно. Я не обратила внимания на это, но он ни с кем другим не танцует. — Она вздохнула и посмотрела на Гриффина. — Кстати, а вот и ваша пассия прибыла, с благородным опозданием. И ни тени скорби на лице по поводу печального происшествия в парке.

— Моя пассия? — спросил Гриффин мрачно. Тетушка Примроуз гневно хмыкнула.

Он огляделся по сторонам и увидел Констанс в атласном платье цвета морской пены. По обе стороны от нее суетились толпы поклонников. Сердце Гриффина замерло. Надо ли ему что-либо делать? Или все это подстроено? Он посмотрел на тетушку с немым укором в глазах.

— Я не знала, — прошептала Примроуз, качая головой. — Я понятия не имела, что она в списке приглашенных.

— А как там с другим списком?

— С тем, что Харриет составляла? Гриффин нервно кивнул.

— Надеюсь, вы не пригласили всех остальных?

— Я в глаза не видела этот список, — сказала Примроуз и негодующе фыркнула. — На самом деле я вообще не уверена, что там было что-то нарисовано. Это ведь ты говорил, что она рисовала непристойности.

— Я ничего не выдумал.

— Я надеюсь, ты не пытаешься в очередной раз втянуть мою компаньонку в неприятности, Гриффин. Порой в тебе проявляются такие отталкивающие черты характера, о которых я боюсь и подумать.

Джейн смотрела на Гриффина, сдержанно улыбаясь.

— Прошу прощения, если еще рано поднимать этот вопрос, но венчание пройдет в семейной часовне Грейсона?

— Еще рано поднимать этот вопрос, — сказали Гриффин и Примроуз в один голос.

— О-о. — Джейн поджала губы и какое-то время молчала. — Тогда вам, должно быть, не понадобится экскурсия по той самой часовне позже, после того как разъедутся все гости, кроме членов семьи.

— Пожалуй, не понадобится, — ответила Примроуз за Гриффина.

Герцог против воли поднял взгляд.

Констанс бросила на него умоляющий взгляд, словно пыталась сказать: «Спасите меня от этих негодяев. Моя красота так неописуема, что мне не выстоять против них ни единой минуты».

Тетушка тронула его за запястье.

— Делай то, что предписано законами вежливости, но не более.

Гриффин наклонился к ней:

— Примроуз?

— Да, Гриффин?

— Перестаньте говорить мне каждые пять минут, что я должен делать.

Она опустила взгляд, принося, таким образом, свои извинения.

— Я надоедливая старуха, — сказала она уныло. — Но я ведь о тебе беспокоюсь.

— Знаю, — сказал Гриффин и выпрямился, давая знак лакею забрать у него пустой стакан.

— Да, вот еще что, — сказала Примроуз прежде, чем Гриффин ушел.

Герцог повернул голову.

— Мисс Гарднер только что вышла в двери с тем настырным молодым человеком. Будь так добр, верни ее, она мне нужна.

— Я пошлю одного из лакеев.

— Нет, не надо посылать лакея. Если ее застанут за неприличным занятием, то это должен быть кто-то из своих. Я не желаю, чтобы ее принудили выйти замуж за сына банкира, ведь тогда она уйдет от меня.

— Вы дьявол, тетя, — сказал Гриффин и посмотрел на призывно открытые в ночь двери. Временами его пугало то, что их с тетушкой мысли сходятся. — Вы ведь наверняка понимаете, что леди Констанс воспримет это как намеренное пренебрежение к ее персоне?

Джейн улыбнулась:

— Если я правильно понимаю, ближайшие несколько минут она будет занята. Если же нет, я сама отвлеку ее.

Глава 19

Как я могу смотреть, как столь благородное создание подавлено печалью, и не испытывать схожих чувств?

Мэри Шелли. «Франкенштейн»

Харриет успешно избегала своего настойчивого ухажера, дважды посылая его за новым бокалом шампанского, которое незаметно выливала в горшок с геранью. Если бы ей позволили сделать все по-своему, то он сгорал бы от желания в темном одиночестве, не подозревая, что его бросили. Он был милым, но чудовищно нудным малым. Ей пришлось бы возвращаться к леди Паулис, проскользнув незамеченной через комнату, выходящую в сад. Харриет подавила зевок. Сегодня утром подольше отдохнуть не удалось, а она надеялась, что ее хозяйка проспит до обеда. Ноги Харриет болели от танцев. Она успела ухватить что-то со стола, но толком так и не поужинала, а чтобы угнаться за этими Боскаслами, нужно хорошо питаться. Харриет сбежала по лестнице освещенной факелами террасы и оказалась на узкой тропинке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию