Время смелых желаний - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Милберн cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время смелых желаний | Автор книги - Мелани Милберн

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

- Должна тебя предупредить, что танцую ужасно.

Его рот растянулся в улыбке, и он подтянул ее ближе к себе.

- Это еще одна вещь, с которой мы можем разобраться на этой неделе.

Клементина лежала у него на груди, вслушиваясь в четкий ритм сердца.

- Как думаешь, дети не догадаются, что между нами… что-то есть?

«Почему так сложно было это произнести?»

- Не уверен. Кажется, ты больше знаешь о подростках, чем я.

Клементина посмотрела на него снова.

- А ты был бы против, если бы они знали?

По его лицу ничего нельзя было понять.

- Скорее они думают о собственном романе, а не о нашем.

- Я не уверена, что Джеми хорошо воспримет факт того, что ты спишь с его старшей сестрой.

Алистер снова перевернул ее так, что она оказалась снизу, его ноги сексуально сплелись с ее ногами, в его глазах блестело обещание.

- Кто-то говорил, что мы будем спать?


* * *


Клементина открыла глаза. Комнату заливал яркий солнечный свет. Вошел Алистер с подносом, на котором было две чашки чаю, и успел заметить гримасу недовольства на ее лице.

- Что-то не так?

- Нет, все в порядке, - она опустила глаза, - кажется, я просто спала в странной позе.

Он отложил поднос, присел на край кровати и взял ее руки в свои.

- Саднит?

Его голос был до боли наполнен нежностью, а на лице читалось беспокойство.

Клементина почувствовала, что краснеет.

- Самую малость. Сейчас я подвигаюсь немного, и все пройдет.

Он погладил ее запястье.

- Прости меня.

Она вымученно улыбнулась.

- Снова просишь прощения? Лучше остановись, а то я перестану думать, что ты заносчивый всезнайка.

Он на мгновение задержал взгляд на их сплетенных пальцах и нахмурился.

- Не пойму, почему я на это согласился.

Он нащупал на ее запястье бьющуюся венку и замер, как будто пытался посчитать пульс.

- Прошлая ночь была…

- Не нужно меня обижать, называя ее ошибкой, - произнесла она, - мы взрослые люди, и мы договорились. Мы оба знаем правила.

Его взгляд остановился на ее глазах.

- Ты заслуживаешь большего. Гораздо большего.

-Ия получу его, когда у меня будет уверенность.

«Если бы я только сама в это верила».

- Прошлая ночь была волшебной, а ты - самый восхитительный любовник. Но это не значит, что я хочу скорее за тебя замуж и детей. Мы все же из разных миров. У нас никогда ничего не выйдет.

Он отпустил ее руку и потянулся за чашками.

- Я сделал чай, еще заказал столик внизу на завтрак и написал сообщение Гарриет - назначил встречу через час.

Клементина разглядывала белую чашку.

- Я не могу это пить.

Он снова свел брови.

- Почему нет? Я только что его заварил. В шкафчике рядом с мини-баром были заварочный чайник и чайные пакетики.

- Это не та чашка.

- Но никаких других нет… А-а-а, твоя чашка.

- Я знаю, ты можешь подумать, что это абсолютно нелепо, но я…

- Все в порядке. - Алистер взял ее руку в свою и легонько пожал. - А где она? У тебя в сумке?

Она спустила ноги с кровати, снова вздрогнув, встала и накинула халат.

- Я схожу за ней.

Клементина вернулась в свою комнату, но кружки там не было, хотя она оставила ее на прикроватном столике. Она ощутила, как грудная клетка сжалась от подступающей паники. «Где же она?»

Алистер подошел к ней сзади.

- Не можешь найти?

Клементина повернулась к нему с обвиняющим видом.

-Ты куда-то ее переставил? Да?

- Конечно нет.

Клементина снова пристально осмотрела комнату.

- Я обязательно должна найти ее.

Алистер взял ее за плечи, чтобы успокоить.

- Подожди, девочка моя. Давай дыши глубоко.

Клементина попыталась вырваться.

- Не надо меня учить, как дышать! Ты не понимаешь, тебе вообще этого не понять…

- Послушай меня, - его тон был строгим и все же мягким, - мы найдем ее, хорошо? Я помогу тебе поискать.

Клементина с трудом взяла себя в руки. По крайней мере, он не дразнил ее.

- Хорошо.

Он поцеловал ее в лоб.

- Хорошая девочка. А теперь… Где ты ее видела в последний раз?

Она указала на прикроватный столик.

- Я оставляла ее здесь.

Алистер осмотрел все вокруг столика, присел и заглянул под кровать.

- Не могла же она бесследно исчезнуть… погоди-ка. Может быть, это горничная?

Приходила ли она после того, как мы ушли на ужин?

Сердце Клементины снова болезненно сжалось.

- Они же выкинули ее! О боже, они просто закинули ее в мусорку! И она наверняка разбилась на кусочки!

Он успокаивающе погладил ее по руке.

- Давай не будем делать поспешных выводов. Я позвоню им.

Алистер взял в руки трубку, набрал короткий номер и поговорил с кем-то на идеальном французском языке, после чего отложил телефон и улыбнулся:

- Все в порядке. Твою кружку принесут обратно через пару минут. Горничная слегка перестаралась.

Несколько минут спустя кружка была доставлена к двери номера на серебряном подносе со всеми возможными извинениями от персонала отеля. Алистер с добродушным лицом забрал у них кружку и протянул Клементине.

- Вуаля, кружка мадемуазель вернулась к хозяйке без единой царапины.

Клементина взяла ее руками, которые все еще дрожали.

- Спасибо… наверное, ты подумаешь, что я сумасшедшая, но у меня эта кружка с шестнадцати лет. Джеми купил ее, потратив карманные деньги, которые очень долго копил, и я думала, что он откладывает на игрушечную машинку. Это - мое самое большое сокровище.

- Я совсем не считаю тебя сумасшедшей. У меня есть мягкий медвежонок, которого дал мне Олли, когда только родился. То есть моя мама принесла его от лица Олли, чтобы я не ревновал, когда у меня появился брат. И я до сих пор его храню и очень ценю, поэтому очень хорошо тебя понимаю.

Он перелил чай в ее кружку и передал ей с улыбкой:

- Пожалуйста.

- А что было с твоим братом? - спросила Клементина. - Если бы не его болезнь, он мог бы жить нормально?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению