Безопасность непознанных городов - читать онлайн книгу. Автор: Люси Тейлор cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безопасность непознанных городов | Автор книги - Люси Тейлор

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Я наклонилась поцеловать своего милого и облапала его, — рассказывала она Вэл. — Провела по телу, почувствовала член и соски под рубашкой. Уже начала залезать к нему в гроб, но тут подбежали его мать со священником и стащили меня, а потом — транквилизаторы и прочее дерьмо. Но я все равно думала о сексе с ним, все равно хотела стать немножко похожей на него, только не умирая. 

Вэл рассказала о тщетных поисках Маджида.

— Можно попробовать кое-что еще, но ты вряд ли захочешь. 

— Ты о чем? 

— Походи по кладбищу. Если твой дружок мертв, он будет там. Возможно, ты еще его узнаешь по каким-нибудь остаткам. 

Хлеб и финики медленно перевернулись у Вал в животе. 

— Если бы Маджида сюда привезли, кто-нибудь его запомнил бы, — сказала она с куда большим убеждением, чем чувствовала. 

— Потому что он уродец. 

— Не называй его так! 

Даниэль рассмеялась — булькающий, горловой звук женщины, пресыщенной многочисленными оргазмами. 

— А что, если тело изуродовано или уже сгнило? Стервятники могли ничего и не оставить. С другой стороны, не исключено, что твой приятель еще жив и сейчас где-нибудь в Городе. 

— Значит, вернусь туда. 

— Но тебе ведь не обязательно? По крайней мере, прямо сейчас. И если не хочешь, то не надо. 

Даниэль улыбнулась. Вэл провела пальцем вдоль точеной шеи девушки и спустилась по ложбинке к татуированным грудям, на которых цвели шипастые розы. Губы встретились и смяли друг друга. Вэл запустила руки в волосы Даниэль. Хотела забыть Маджида, забыть всю свою прошлую жизнь. 

— А ты красивая девчонка, знаешь? У тебя мальчишеские бедра и сиськи как у беременной на девятом месяце. Кругом столько мертвецов, а моя киска взмокла от тебя, будто я не трахалась много дней. 

— Возьмем в компанию мужчину? 

— Давай, если оттрахает обеих.

— Позову Салли. Ни у кого из живых не видела большего члена.


27

Сквозь сон Вэл смутно ощутила, как кто-то забрался к ней под одеяло и устроился рядом. 

Гладкое гибкое тело, слабый запах пепла и немытых волос. Она улыбнулась во сне. 

Салли, подумала Вэл, или Даниэль. 

Новый сосед прильнул к ней, засунул руку в складки джеллабы и стал шарить с незаметностью ищущего тепло скорпиона. Вэл со стоном перевернулась. Рука поспешно отступила и остановилась на талии. 

— Уйди, — прошептала Вэл, но сейчас она говорила с человеком из сна, неожиданным образом Летти, в маске на глазах подзывающей ее. 

— Сожалею, но я должна это сделать. 

Действительно ли она услышала эти слова, или пригрезилось? Вэл попыталась достичь того полубессознательного состояния, в котором уже можно контролировать видения и вернуться в мир наяву, но соблазнительный сон лишал воли, заманивал глубже. Вверх по крутым ступеням, затем по темным коридорам и мимо тройки холеных болтающих женщин, стреноженных высокими каблуками. 

Сюда. 

Летти отворила перед ней дверь, отступила на шаг и насмешливо поклонилась. Маска у нее на лице стала жидкой и потекла по щекам липкой противной массой. Летти запустила палец в пустую глазницу. Из покрытых шрамами кратеров выползли крылатые, похожие на ос, насекомые и, шипя, устремились в лицо Вэл. 

Отмахнувшись от них, она заглянула в комнату. 

На кровати лежал выпотрошенный, окровавленный мужчина, словно предназначенный самой судьбой для витрины мясной лавки. Между ног у него торчал нож.


— Иди сядь на него, — проворковала Летти. — Ты ведь этого хотела? Садись! 

Вэл приказала себе проснуться, но волевое усилие возымело мало действия на «я» изо сна, которое стояло над ножом-фаллосом и готовилось на него сесть. 

— Садись! — повторила Летти. 

— С-с-с-садис-с-сь, — шипели насекомые, вылетая из пустых глазниц. 

Приподняв одежду, Вэл раздвинула ноги и опустилась на клинок. Внутренние оболочки лопнули. Нож проворачивался и удлинялся. Пронзил легкие и сердце, вошел в горло и достал до мозга. Завертелся в голове, проводя примитивную лоботомию. 

Она попыталась закричать, но голос пропал. 

— Я знаю, где ты можешь найти своего друга. 

Задыхаясь, она попыталась вынырнуть из ужасающе мутного кошмара и еще несколько секунд не могла пошевелиться, хотя вроде бы уже и проснулась. 

Затем в шею впились острые зубки. Вэл, вскрикнув, раскрыла глаза. 

В темноте сверкнули и зазвенели золотые монетки на шарфе, который носила вокруг головы Рема. Девочка была без вуали, но темнота скрывала ее лицо. 

— Что?.. Рема?.. 

— Мне было холодно, и я пришла спать с тобой. 

— Я подумала, это кто-то другой. 

— Понимаю. 

Она придвинулась. 

— Не шуми, если хочешь остаться. 

Вэл кивнула на Даниэль и Салли, спавших в углу, и приобняла девочку, не зная, как лучше подступиться к просьбе. 

— Твой костяной замок... сожалею, что его растоптали. Лошадь испугалась и.... 

— Ерунда. Построю другой, лучший. Там, где его никто не найдет. В безопасном месте у меня в голове. 

Вэл взяла девочку за маленькую холодную ладошку. 

— Тебе не стоит слоняться по Тупику одной. Это нехорошее место. 

— Не хуже других. 

Рема передернула плечами, и золотые монетки на шарфе весело зазвенели. Они напомнили Вэл о чем-то, но не успела она облечь мысль в слова, как девочка заговорила снова.

— Я уже об этом упоминала, но ты спала... Я знаю, где он. 

— Маджид? 

Да. 

— Где? 

— В погребальной яме. 

У Вэл упало сердце. Ночной ветерок стал казаться холодным и ядовитым, как поцелуй трупа. Она закрыла лицо руками. 

— Уверена? 

— Ты сказала, что он и мужчина, и женщина, так? 

Вэл кивнула. 

— Тогда это твой друг. — Рема придвинулась. 

Вэл легла и попыталась заснуть, но все было тщетно. После недавних упражнений с Салли и Даниэль она чувствовала себя разбитой, опустошенной, полубольной, а от новости о смерти Маджида стало и того хуже. И все же, несмотря на усталость, физическая пустота вновь требовала заполнения. Тело охватил невозможный голод, способный пожрать весь мир и не насытиться. 

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию