Черный воздух. Лучшие рассказы - читать онлайн книгу. Автор: Ким Стэнли Робинсон, Джонатан Стрэн cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный воздух. Лучшие рассказы | Автор книги - Ким Стэнли Робинсон , Джонатан Стрэн

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

И Джейкоб, не прекращая бега, завел:

Ох, продырявилось ведерко,
Йе, продырявилось ведерко,
Да, продырявилось ведерко,
Пива не налить!

Раз, и другой, и снова… Оливер, Солли Фримэн, Эстер, Наоми – удержаться от смеха не удалось никому. Чего только не отыщется в уцелевшей, невыжженной памяти Джейкоба! Немой Элиа, просияв, забарабанил по бортику вагонетки, а меж двумя куплетами ущипнул за вымя одну из коров.

– …п-и-и-ива не налить!

– Му-у-у!!!

Мало-помалу песню подхватили все – одни во все горло, другие вполголоса. К ритму работы она подходила великолепно: быстрая, но не слишком, мерная, монотонная, простая, а главное, бесконечная. Все слоги примерно одной и той же длины, все чуточку синкопированы, кроме протяжного ударного слога в «ведерке» и последней строки, «пива не налить», звучавшей куда выше тоном, протяжнее, переходя в громкий победный возглас… глупость, казалось бы – поется-то, по сути, о неприятностях, однако песня превращала дурную весть в крик радости, и каждый раз конец куплета пели все громче, все протяжнее. Джейкоб самозабвенно украшал мелодию подражаниями всевозможным музыкальным инструментам, а в голосе Эстер, скрежещущем, точно зубья ножовки, впившейся в сталь, обнаружился чуть ли не весь диапазон высших гармоник, и старая песня гремела средь мраморных стен снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова – великая пассакалья [58], переплавляющий в радость любые невзгоды тигель под названием «блюз». Метаморфизм… Пели ее, не смолкая, две смены напролет, пока песня не загипнотизировала каждого целиком, да и потом вспоминали нередко, и пели, пели, пели – подолгу, все время, пока оставались вместе.


Только благодаря исключительному невезению выбранный курс вывел беглецов прямиком в штольню, битком набитую надсмотрщиками при оружии. Еще большим невезением оказалось то, что буровым роботом управлял Джейкоб – потому-то он и ворвался в штольню первым, полосуя врага лучом ручного бура, потому только его и зацепило ответным огнем, прежде чем тросоруб, брошенный Наоми из-за его плеча, покромсал надсмотрщиков в клочья. Джейкоба погрузили в вагонетку, откатили робота назад и повели туннель в новом направлении, оставив на месте стычки «бушмен», чтоб замести следы.

После все засуетились, забегали, с ног до головы в крови пополам с ошметками кишок, испуганные коровы мычали, а Джейкоб дышал сквозь сжатые зубы вдвое быстрее обычного, и только Оливер с Наоми, усевшись рядом с ним на дне вагонетки, попробовали хоть чем-то помочь. Первым делом освободили от штанов искромсанную ногу. Эстер взялась за ручной бур, чтобы прижечь обильно кровоточащие раны, но Джейкоб, взглянув на нее, отрицательно покачал головой. Мускулы его шеи вздулись, точно канаты.

– Большую артерию там, внутри бедра, рассекло, – не разжимая зубов, пояснил он.

Эстер сочувственно зашипела.

– Сюда! – каркнула она Солли и остальным. – Бросайте все, сюда идите!

Под ногами похрустывали россыпи битого кварца, множество чистых, прозрачных кристаллов, слегка розоватых от окислов. Робот бурил, воздушный баллон шипел, коровы мычали… Дышал Джейкоб шумно, хрипло, и остальные отчего-то дышали в такт – часто, неровно, а когда его дыхание замедлилось, выровнялось, с их дыханием само собой произошло то же самое. Лежа на сене, устилавшем дно вагонетки-спальни, он смотрел вверх, в потолок туннеля, словно мог видеть что-то вдали, сквозь толщу растрескавшихся, искристых кристаллов кварца.

– Сколько здесь самого разного камня, – с изумлением, с болью в голосе проговорил он. – Понимаете, когда-то, давным-давно, Луна была целым миром, планетой, а Земля – ее спутником, а потом… столкновение – и все изменилось…

Вырубив в кварце крохотное боковое ответвление, Джейкоба оставили там. Уйдут они дальше, завалят туннель, а Джейкоб пускай покоится в собственном склепе, глубоко-глубоко в лунных недрах. С той самой минуты Луна стала для беглецов всего лишь огромной могилой товарища, кружащей в пустоте космоса, пока не умрет само Солнце – ведь, по словам Джейкоба, со временем даже Солнцу предстоит умереть.

Оливер снова вывел беглецов на правильный курс, хотя теперь, когда рядом не было Джейкоба, когда некому стало кивнуть, одобряя его работу, глубоко сомневался в верности навигационных расчетов. Координаты Селены он отрешенно, с тоской на душе, передал Наоми и Фримэну.

– Но что мы будем делать, когда доберемся туда?

Об этом Джейкоб ничего определенного не говорил. Что думал он предпринять дальше? Разыскать правителей города, потребовать справедливости для шахтеров? Или перебить их на месте? Или добраться до громад магнитно-рельсовых ускорителей, угнать одну из ракет и на Землю лететь? Или попробовать затеряться среди горожан?

– Это предоставь нам, – отвечала Наоми. – Ты, главное, к городу нас выведи.

И Оливер увидел в глазах Наоми с Фримэном свет, искорки, чего прежде никогда за ними не замечал. Немедля вспомнив о твари, охотившейся за ним в темноте, о существе, неизвестном даже всезнающему Джейкобу, он здорово перепугался, а потому беспрекословно проложил курс, и все заработали быстро, как никогда прежде. Песен беглецы больше не заводили, друг с другом почти не разговаривали – лишь штурмовали, штурмовали скалу, а получив в схватке с нею очередную рану, еще яростнее бросались в бой. Одолеваемый сном, Оливер укладывался на запекшуюся кровь Джейкоба, и переполнявшая его горечь обиды казалась тяжелой, будто глыба анортозита, преграждавшего беглецам путь.

Вскоре запасы сена подошли к концу. Тогда одну из коров прирезали, зажарили ее мясо и съели. Фильтры системы регенерации засорились, вода изрядно воняла мочой. Эстер, слушавшая сейсмометры как можно чаще, думала, что за ними гонятся, но до Селены, по ее расчетам, оставалось всего ничего.

Наоми рассмеялась, однако ее смех оказался совсем не похож на прежний.

– Ты вывел нас к цели! Молодец, Оливер!

Оливер едва сдержал слезы.

– Большая она? – спросил Солли.

Эстер покачала головой.

– Вряд ли. От силы два диаметра Большой Линзы.

– Тем лучше, – сказал Фримэн, переглянувшись с Наоми.

– Но дальше-то что? – подал голос Оливер.

Эстер, Наоми, и Фримэн, и Солли – все повернулись к нему, глаза их полыхнули, будто двенадцать комочков чистого прометия.

– У нас, – негромко заговорил Фримэн, – восемь «бушменов» в остатке. И прочей взрывчатки по мощности еще на два. И я их установлю, куда надо. Это будет лучшей моей работой за всю жизнь. Шедевром взрывного дела. Вся Селена прямиком в космос отправится.

На то, чтоб разместить «бушмены», как того хотелось Фримэну и Наоми, потребовалось десять смен, а после беглецы еще три смены бурили ход вниз и в сторону, чтобы укрыться от взрывной волны. К счастью, основная мощь взрыва была направлена вверх, где породы податливее, а потому особой отдачи опасаться не стоило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию