Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными - читать онлайн книгу. Автор: Куив Макдоннелл cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными | Автор книги - Куив Макдоннелл

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

— Не сейчас, — одернул напарника Ксандр, чье терпение явно подходило к концу. — Заверши ритуал и уже потом делай с этими двумя что заблагорассудится.

Стелла почувствовала, как по щекам покатились слезы, и инстинктивно подняла руку, чтобы их вытереть. Затем замерла.

Тело снова повиновалось.

Но как это было возможно?

Переживая за друзей, пленница этого не заметила. Ее запястья по-прежнему оставались скованными, но она снова обрела способность двигаться! Сквозь ткань джинсов чувствовалось что-то металлическое. Стелла опустила руку и ощупала предмет. Похоже, это был один из больших бронзовых ключей от двери в «Странные времена».

Девушка встала, хотя ноги так и норовили подогнуться.

— Нам нужно… — Ксандр не договорил, заметив Стеллу.

— Отпусти их, — хрипло прокаркала она, сделав неуверенный шаг вперед, затем откашлялась и уже громче повторила: — Отпусти их!

— Но как… — недоуменно спросил Моретти, резко поворачиваясь. Впервые за все это время в его глазах промелькнул страх. — Это невозможно.

— Да, точно, как это я перепутал? — насмешливо прокомментировал Бэнкрофт. — Я вовсе не оставил тотем дома, а положил его в карман Стелле. Значит, эти фокусы-покусы на нее больше не действуют?

— Просто отпустите нас всех, — заявила девушка, дернув скованными запястьями и натянув цепь, которая шла от металлических браслетов к вбитому в пол крюку.

— Не переживай, — фыркнул Моретти, заметив, как попятился Ксандр. — Девчонка не умеет контролировать свои способности и не сможет причинить нам вред.

— Просто отпустите нас… — жалобно повторила она, нервно оглядываясь по сторонам. — Пожалуйста. Я хочу обратно домой.

— Как душераздирающе, — расхохотался Моретти, а затем взмахнул рукой, заставив пластиковый стул подъехать сзади и ткнуться под колени Стелле. — Садись, будь послушной девочкой и не усложняй ситуацию.

Она ощутила, как ее охватывает паника, и не знала, что еще предпринять. Что могла сделать такая беспомощная пленница? Она посмотрела на Ханну с Бэнкрофтом, затем перевела взгляд на прикованных к стене женщину и мужчину. Это было уже слишком. Стелла нерешительно обернулась к пластиковому стулу.

— Конечно, давай, подчинись этому уроду и просто сядь обратно, — прорычал Бэнкрофт. — Господи, до чего бесполезная девчонка. — Стелла дернулась, словно получила пощечину, и возмущенно воззрилась на редактора. Новая Тина поступила так же. — Мы пошли на такой риск, а ты даже не можешь освободиться.

— Винсент! — воскликнула Ханна.

— Кто-то не умеет достойно проигрывать, — рассмеялся Моретти.

— Глупая, бестолковая девчонка! — продолжал упрекать Бэнкрофт. — Ты же всех подвела. Снова. — Пока он говорил, Ханна задумчиво переводила взгляд с начальника на Стеллу.

— Заткнись! — взвизгнула та.

— И не подумаю, — фыркнул Бэнкрофт. — Из-за тебя умер Саймон. И из-за тебя скоро умрем мы с Ханной.

— Сурово, но справедливо, — захлопал в ладоши Моретти, явно наслаждаясь представлением.

— Я в этом не виновата, — сделала шаг вперед Стелла, чувствуя, как в груди закипает гнев.

— О, еще как виновата, — не успокаивался Бэнкрофт. — Бесполезная девчонка.

— Он прав, — внезапно согласилась Ханна.

Стелла недоверчиво посмотрела на нее, ошарашенная подобным предательством.

— Моретти… — в голосе Ксандра слышались испуганные нотки.

Коротышка перестал хлопать в ладоши. Улыбка сползла с его лица.

— Это из-за тебя, — продолжила Ханна, — тот мужчина убил Грейс!

— Нет! — с ужасом выкрикнула Стелла и ощутила, как внутри пробудились ничем не контролируемые силы. Оковы на запястьях разлетелись, и она бросилась к Моретти. — Ты убил ее!

Тот молниеносно вскинул руки, подняв в воздух груду мебели, и швырнул ее в освободившуюся пленницу. Та издала яростный вопль — и дерево, ткань, металл — все разлетелось на мелкие клочки и осело на пол уже в виде пыли.

Ханна, Бэнкрофт и бессознательное тело Стерджесса упали, когда Моретти начал отступать от угрожающе надвигавшейся Стеллы.

— Нет, не надо, я…

— Грейс была очень доброй женщиной, — негромко, скорее для себя проговорила она. — Всегда хорошо ко мне относилась. Приняла меня как родную. А ТЫ. ЕЕ. УБИЛ!

Стелла краем глаза заметила, что стоявший справа от нее Ксандр начал делать пассы, и вытянула руку в его сторону. С пальцев сорвались голубые молнии, вонзились в противника и отбросили его через все помещение. Моретти с отчаянием закрыл лицо ладонями. Он больше не пытался творить магию, а лишь отчаянно закрывался от неминуемого удара и оглядывался по сторонам, понимая, что помощи ждать неоткуда. Частью сознания Стелла отмечала, что к ней обращается Ханна, но слова звучали неразборчиво из-за грохота крови в ушах. Девушка вскинула руки и ощутила, как из самых глубин души поднимается то, чего она боялась больше всего на свете…

А затем…

Затем возникла внезапная пустота. То, что приближалось, не столько улеглось, сколько исчезло бесследно. Без звука, без предупреждения. Словно вся Вселенная на секунду застыла.

А затем тяжелые металлические двери за спиной Стеллы с грохотом упали внутрь.

Глава 48

Когда дым возле дверей рассеялся, в помещение ворвалась дюжина мужчин в балаклавах и с ружьями наперевес, выкрикивая приказы всем лечь. Ханна, которая и без того находилась на полу, осталась на месте, только осмотрелась по сторонам. Стелла стояла рядом, с недоумением разглядывая собственные ладони, будто впервые их видела. Вскоре двое штурмовиков заставили ее растянуться на бетоне.

— Не трогайте ее! — закричала Ханна. Спустя мгновение ее грубо перевернули, впечатав лицом в пол, заломили руки за спину и сковали запястья. — Эй, полегче!

Предыдущий опыт Ханны с наручниками ограничивался недавним арестом и тем случаем, когда она попыталась внести разнообразие в семейную жизнь на день рождения бывшего мужа. Последний инцидент оказался даже более унизительным, чем первый, причем для обоих участников эксперимента. В общем, Ханну вряд ли можно было отнести к экспертам в данном вопросе, но, даже на ее взгляд, надетые сейчас наручники отличались от обычных: тяжелее, толще и почему-то холоднее. На ум приходило слово «кандалы», но даже оно не соответствовало ощущению от оков. Они казались не простыми металлическими браслетами.

Ханна покрутила головой и заметила неподалеку скрученных тем же образом Бэнкрофта, Моретти, бессознательного Стерджесса и лежащую рядом Стеллу, тут же ощутив приступ раскаяния за то, как они поступили с напуганной девочкой. Идея принадлежала Винсенту, но помощница редактора ее подхватила, вспомнив рассказ Грейс о том, что всплески силы ее подопечной всегда проистекали от потери самоконтроля.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию