Человек с одним из многих лиц - читать онлайн книгу. Автор: Куив Макдоннелл cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек с одним из многих лиц | Автор книги - Куив Макдоннелл

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Точно, — сказала Дороти. — У них огромные порции по очень доступной цене.

Мужчина в балаклаве посмотрел на Бриджит.

— Ваш друг указал их в больничной анкете как ближайших родственников.

— Что? Это ж кем надо быть!.. — изумилась Бриджит.

— А вдруг у меня больше никого нет? — обиженно огрызнулся Пол. — Ты решила испортить мне последние секунды жизни тяжелыми мыслями о моей говенной судьбе?

— Да я просто…

— Ну конечно, продолжай, — перебил ее Пол. — Это просто немыслимо! У тебя чертовски приятная манера общения с больными. Невозможно поверить, что из-за тебя меня чуть не зарезали!

— Что за… Ты опять о том же?

— Тихо, — спокойно проговорил мужчина и наставил пистолет на Пола, незаметно к нему приближавшегося. — Не пытайтесь отвлечь меня спором. Этот трюк работает только в кино.

— Что ж, вполне справедливо, — кивнул Пол.

— Погоди… а мы пытались отвлечь? — удивилась Бриджит.

Карие глаза мужчины смотрели прямо в глаза Пола.

— Если вас это утешит… Я предложил вашему курьеру кучу денег, но он их не взял.

— Тогда как…

— Пришлось заменить деньги болью.

— Ой.

— Так он…

— С ним все в порядке. Необходимости убивать не возникло. Но он в самом деле удивительно долго сопротивлялся, чтобы вас спасти. Вы можете им гордиться.

— Просто я очень хороший клиент, — в голову Полу пришла одна мысль. — Слушай, а он случайно не назвал свою фамилию?

— До этого дело не дошло.

— Ладно, неважно. Спросим прямо сейчас. Привет, Микки!

Пол помахал рукой, глядя за спину мужчине. Бандит слегка повернулся, но удручающе быстро отреагировал, когда понял, что это блеф. К этому мгновению Пол едва успел до него допрыгнуть. Мужчина отступил на шаг и очень профессионально нанес Полу левый хук в челюсть. Пол тяжело рухнул с гудящей от боли головой. Левое плечо при падении ударилось о полированный металл дверцы плиты, добавив болезненных ощущений. Перекатившись на спину, он почувствовал, как его грудь придавила нога мужчины. Пол смутно услышал, как одновременно ахнули и выругались Бриджит с Дороти. Бандит быстро наставил пистолет на каждую из женщин по очереди, чтобы пресечь любые попытки необдуманного героизма.

— Это было смело, предсказуемо и тупо.

— Ага, — Пол с трудом втянул воздух в легкие. — Ты ведь все равно меня пристрелишь, да?

— Да.

Зачарованно Пол смотрел, как смещалось к его голове дуло — по широкой полуметровой дуге. Он должен был чувствовать страх, но у него уже не осталось для этого сил.

Пол крепко зажмурил глаза и услышал выстрел, за которым последовал звон разбитого стекла дверей патио. Затем он открыл глаза — поняв, что по-прежнему может это сделать, — и осознал, что не он кричит сейчас от боли, а стрелок, который почему-то нелепо пританцовывал, ухватившись рукой за правую сторону грудной клетки, в которую, похоже, угодила пуля. Пол схватил бандита за ногу и вывернул, пытаясь заставить его упасть. Взглянув на Дороти, Пол увидел, что она в шоке. Старушка стояла, прижав правое запястье к груди, а ее пистолет валялся на полу, выбитый из хрупкой руки отдачей. Бандит обернулся. Не отнимая левой руки от раны, он направил пистолет на Дороти, как вдруг подобно фурии на него налетела Бриджит Конрой и одной бешеной регбийной атакой протащила сквозь большую стеклянную дверь. Под дождем из осколков они выпали вместе в сад.

Ухватившись за ручку дверцы духовки, Пол заставил себя подняться. Комната завертелась вокруг так, что ему пришлось вцепиться в стойку, чтобы не упасть. Придя немного в себя, он встряхнул головой и посмотрел в сад. На мощеной площадке лежала Бриджит, а возле нее на коленях по разбитому стеклу полз мужчина в балаклаве. Он хотел подобрать пистолет, отлетевший на полтора метра в сторону.

Пол схватил со стойки ближайший предмет и, споткнувшись о порог, вышел через разбитую дверь. Прихрамывая, он двинулся дальше по хрустящим стеклянным осколкам. Подобравший пистолет бандит стал разворачиваться. С диким отчаянным рывком, присовокупив к нему силу гравитации и вес собственного слабого тела, Пол ударил по голове мужчины сковородкой. Бандит потерял сознание, а Пол запутался в собственных ногах и рухнул на траву.

Распластавшись во тьме, он лежал и смотрел в ночное небо. Облака немного рассеялись, явив красоту некоторых созвездий. Последнее, что он увидел, прежде чем потерять сознание, была Большая Медведица. Когда-то он нашел книгу по астрономии в корзине «Три за два евро».

Глава сорок шестая

— Алло?

Пол растерялся. Он не рассчитывал услышать на том конце мужской голос. Чтобы неизбежная опухоль не разрасталась, он неуклюже прижимал к челюсти пакет с замороженным горошком. От перевязи через правую руку он решил отказаться. И к черту швы! Если его продолжат бить кулаками и бутылками по голове и пытаться в него стрелять, то следует пользоваться обеими руками — чтобы отразить хотя бы часть ударов.

— Привет, я могу услышать Нору Стокс?

— Это мистер Малкроун?

— Смотря с кем я говорю.

— Это детектив-инспектор Джимми Стюарт.

— Я не хочу говорить с полицией.

Пол посмотрел на непривычную трубку телефона Дороти, пытаясь понять, где на ней кнопка отключения звонка.

— Подожди! — воскликнул Стюарт. — Я не виню тебя, но ты должен меня выслушать. Случился эксцесс. Нору навестил один из головорезов Герри Фэллона.

Господи, подумал Пол. Он втягивает в неприятности все больше и больше невинных людей.

— С ней все в порядке?

— В полном. Между нами говоря, она справилась с ним просто блестяще. Эта женщина — та еще оторва. Она оставила тебе номер своего мобильника, если тебе будет нужно с ней связаться. Сейчас ее охраняет мой напарник. Слушай, я понимаю твой скептицизм, но я хочу тебе помочь. Из-за этого меня даже отстранили от службы. Можешь верить мне или нет, но я не думаю, что ты в той ситуации, когда тебе помешают лишние друзья.

Пол задумался. Он никогда не встречался со Стюартом, но всякий раз, когда о нем заходила речь, Бриджит утверждала, что ему можно доверять. Он выглянул через разбитую дверь на заднюю лужайку, где в настоящий момент упомянутая медсестра оказывала медицинскую помощь человеку, которого прислали их убить. Она же предварительно его связала. Оказалось, что Бриджит большой эксперт в завязывании узлов, поскольку, к удивлению Пола, выяснилось, что она еще и герл-скаут. Впрочем, здоровье наемного убийцы его не беспокоило. Огнестрельное ранение оказалось незначительным, а сковородка не такой уж большой. Кроме того, они встретились при не слишком приятных обстоятельствах. Гораздо больше он переживал за Дороти. Он посмотрел на нее, сидевшую за кухонным столом с прижатым к груди запястьем. Она вдруг стала выглядеть гораздо более хрупкой, чем казалась раньше. Пола терзало чувство вины за то, что он принес к ее порогу беду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию