Йозефу Каспару Витчу/«Кипенхойер и Витч», 06.08.1956
Оригинал и формуляр: архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка; отдел «Кипенхойер и Витч» (KiWi 0053/053a).
См. комментарий к письму в издательство от 05.06.1952 и от 01.07.1956.
…работать над пьесой в Берлине… — Имеется в виду «Последняя станция».
…договор с «Ауфбау»… — Лицензионный договор с издательством «Ауфбау» (Восточный Берлин) об издании в ГДР романа «Время жить и время умирать».
…письмо господина Янки… — Вальтер Янка попытался — так как «изменения» в западногерманском издании «Время жить и время умирать» сыграли свою роль во внутригерманских отношениях из-за публикации в «Нойе дойче литератур» — через американского переводчика Ремарка, Денвера Линдли, — получить непереработанную версию текста для ее издания в ГДР. Линдли проинформировал об этом Ремарка, и тот пришел в ярость от этих дел за его спиной и ответил отповедью в публикуемом письме. Издательству «Ауфбау» пришлось печатать, в конце концов, немецкую версию.
…и зарубежные издательства. — Ни одно из иностранных издательств, напечатавших непереработанную версию «Время жить и время умирать», не отредактировало впоследствии эти издания и не заменило их переработанной немецкой версией.
«Кипенхойер и Витч», 18.08.1956
Оригинал и формуляр: архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка; отдел «Кипенхойер и Витч» (KiWi 055).
См. комментарий к письму в издательство от 05.06.1952.
Йозефу Каспару Витчу/«Кипенхойер и Витч», 25.09.1956
Оригинал и формуляр: архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка; отдел «Кипенхойер и Витч» (KiWi 061).
См. комментарий к письму в издательство от 05.06.1952.
…об успехе моей пьесы… — Имеется в виду «Последняя станция».
…исправить рукопись… — Для печати в виде театральной рукописи.
Сценические права… — Права были переданы издательству Оскара Карлвайса.
Йозефу Каспару Витчу/«Кипенхойер и Витч», 30.10.1956
Оригинал и формуляр: архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка, отдел «Кипенхойер и Витч» (KiWi 064).
См. комментарий к письму в издательство от 05.06.1952.
Гансу-Герду Рабе, 09.05.1957
Оригинал и формуляр: Государственный архив Оснабрюка, собрание Рабе (Rep A23. Bd.18, 281).
Это письмо другу юности Гансу-Герду Рабе говорит о двойственном отношении Ремарка к официальному Оснабрюку в пятидесятые годы. Замечание Ремарка о том, что он в течение многих лет очень хотел посетить Оснабрюк, надо рассматривать, учитывая тот факт, что Ремарк, будучи в Оснабрюке и Бад-Ротенфельде в 1952–1954 годах, всячески избегал встреч со своими прежними знакомыми и друзьями. Тем не менее на протяжении всех последующих лет Ремарк и Рабе активно переписывались, и Рабе не терял надежды, что Ремарк, в конце концов, не таясь, приедет в Оснабрюк.
Феликсу Гуггенхайму, 19.11.1957
Оригинал и формуляр: фонд «Немецкая кинематека», собрание Пауля Конера. Перевод с английского Томаса Ф. Шнайдера.
Предположительно после завершения работы над романом «Черный обелиск» Ремарк написал в 1956–1957 годах сценарий для запланированной экранизации романа «Время жить и время умирать» на киностудии «Юниверсал пикчерс» режиссера Дугласа Серка. Сценарий, представленный Ремарком в нескольких редакциях, был, в конце концов, переработан Орином Дженнингсом. С 28 сентября по 25 октября Ремарк в Берлине принимал участие в создании фильма — с одной стороны, продолжая работать над корректурой сценария, а с другой — снимаясь в роли учителя Польмана.
В этом письме, адресованном Феликсу Гуггенхайму, высказано раздражение в связи с изменениями сценария (сцена с Ремарком в роли учителя Польмана появилась, в конечном итоге, по желанию самого Ремарка), которое привело к тому, что из списка авторов сценария имя Ремарка было вычеркнуто, и единоличным автором остался Орин Дженнингс.
Йозефу Каспару Витчу/«Кипенхойер и Витч», 04.08.1958
Оригинал и формуляр: архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка; отдел «Кипенхойер и Витч» (KiWi 070).
См. комментарий к письму в издательство от 05.06.1952.
…моя жена… — Ремарк женился на Полетт Годдар 25 февраля 1958 года.
Греческое дело… — Речь идет о нелегальном издании романа «Черный обелиск».
…к написанию новой книги. — Предположительно речь идет либо о «Жизни взаймы», либо о «Ночи в Лиссабоне».
Иоахиму Пьеру Пабсту, 22.05.1959
Оригинал и формуляр: Краеведческое общество Оснабрюка. Место хранения: архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка (I. Original 36/88). Приложение: машинописный текст, «Тайная жизнь», глава I.
Ремарк откликнулся на просьбу издателя иллюстрированного журнала «Кристалл» Иоахима Пьера Пабста, который в надежде спасти гибнущее издание хотел напечатать в нем что-нибудь «из Ремарка». В качестве проверенного средства Ремарк предложил напечатать укороченный вариант сценария так и не снятого фильма «The Other Love» (1947). Так появился роман, названный «Тайная жизнь», напечатанный в «Кристалле» в 1959 году, вышедший затем в издательстве Витча под названием «Жизнь взаймы» в 1961 году.
…мы сможем… — Ремарк и Полетт Годдар.
…повидаться с сестрой. — С Эрной Ремарк.
Йозефу Каспару Витчу/«Кипенхойер и Витч», 06.04.1961
Оригинал и формуляр: Архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка; отдел «Кипенхойер и Витч» (KiWi 079).
См. комментарий к письму в издательство от 05.06.1952.
…в Вашем журнале… — Имеется в виду журнал издательства «Кипенхойер и Витч».
Йозефу Каспару Витчу/«Кипенхойер и Витч», 20.05.1961
Оригинал и формуляр: архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка; отдел «Кипенхойер и Витч» (KiWi 083).
См. комментарий к письму в издательство от 05.06.1952.
…свою последнюю книгу… — Предположительно «Ketzerbrevier. Balladen und Songs» («Молитва еретика. Баллады и песни»), изданная в 1962 году издательством «Кипенхойер и Витч».
Йозефу Каспару Витчу/«Кипенхойер и Витч», 15.06.1961
Оригинал и формуляр: архив Эриха Марии Ремарка, университет Оснабрюка; отдел «Кипенхойер и Витч» (KiWi 085).
См. комментарий к письму в издательство от 05.06.1952.
Критику в «Зюддойче цайтунг»… — Joachim Kaiser «Remarques Zauberhügel» («Волшебные холмы Ремарка»). Критическая статья Иоахима Кайзера в газете «Зюддойче цайтунг» от 3–4 июня 1961 года.