Трое на один стул - читать онлайн книгу. Автор: Рекс Тодхантер Стаут cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трое на один стул | Автор книги - Рекс Тодхантер Стаут

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Признаться, те пятеро, которые ждали вместе с нами, тоже не испытывали особого восторга. Когда Джей Керр решил, что неплохо бы завести общий разговор, то сумел только заставить всех представиться. На этом общение практически закончилось, хотя все мы являемся членами Ассоциации лицензированных частных детективов штата Нью-Йорк, за исключением, разумеется, Салли Кольт, которая была всего лишь наемным сотрудником. По-моему, Джей Керр, плешивый толстячок в очках без оправы, этими попытками объединить нас стремился хоть как-то компенсировать результаты своей профессиональной деятельности: во всей метрополии ни одно сыскное бюро не разоблачило такое количество неверных мужей и жен, как Джей со своими парнями. Харланд Айд, высокий и костлявый, с седыми висками, длинным ястребиным носом и одетый как банкир, тоже был хорошо известен в нашей среде, но известность эта была иного рода. Это был опытный профессионал с безупречной репутацией; говорили даже, что с ним не раз и не два консультировалось ФБР, только на меня не ссылайтесь. О третьем, Стиве Амселе, я мало что знал, слышал только несколько отзывов о его работе. Пару лет назад его уволил Дэл Бэском, после чего Амсель сам получил лицензию и снял комнатку под офис недалеко от центра города. Бэском, владелец одного из лучших агентств Нью-Йорка, сказал как-то, что Амсель не одинокий орел, а одинокий гусь. Аккуратно одетый, невысокий, темноволосый и востроглазый Амсель был, вероятно, не так молод, как казалось. Когда мы с Салли Кольт отправились за кофе, он двинулся было вслед за нами с намерением предложить помощь, но передумал.

В буфете, сделав заказ, я посоветовал Салли не беспокоиться.

– Если вас и вашего босса прижмут за прослушку, просто позвоните мистеру Вулфу, он передаст вопрос мне, и я все улажу. Бесплатно. Ведь мы коллеги.

– Как это мило.

Салли держала голову чуть набок, чтобы я мог с наилучшего ракурса рассмотреть линию ее подбородка, и линия эта была хороша. Сразу стало ясно, что Салли – не только привлекательная девушка, но еще и добросердечный, думающий о других человек.

– Отвечу вам тем же: когда прижмут вас и вашего босса, наберите номер мисс Боннер. Мой босс покруче вашего.

– Вот это я понимаю! – одобрительно произнес я. – Преданность – высшая добродетель. На том свете получите пирожок. Полагаю, ваш метод состоит в том, чтобы завлечь объекта в темную аллею, очаровать его и таким образом все выведать. Если вдруг захотите попрактиковаться на мне, то обращайтесь, может, я и соглашусь, только учтите: меня непросто очаровать.

Она подняла голову и в упор взглянула на меня темно-синими глазами:

– Да, вы, похоже, крепкий орешек. Думаю, ушло бы не меньше часа на то, чтобы вас расколоть.

Тут нам принесли наш кофе, и пришлось прерваться. На пути к лифту я заготовил ответ – сногсшибательный, однако в лифте мы были не одни, и мне пришлось приберечь его на потом. В комнате с коллегами тоже было не поболтать. Салли подала кофе Вулфу, а я обслужил Дол Боннер. После того как каждый получил свою порцию, я присоединился к дамам в их уголке. Уничтожать Салли прямо на глазах ее начальницы я, конечно же, не стал, поэтому мы просто обменялись предположениями о том, сколько еще нам придется ждать. Скоро это выяснилось – для меня, по крайней мере. В моем стаканчике все еще оставался кофе, когда на пороге комнаты появился какой-то человек и объявил, что вызываются Ниро Вулф и Арчи Гудвин. Вулф издал во всеуслышание вздох, поставил стаканчик на стоящий по соседству стул, поднялся и направился к двери, а я последовал за ним. Нас провожал тихий говор оживившейся компании. Человек провел нас по коридору, шагов через двадцать открыл дверь и вошел, поманив нас пальцем. М-да, сотрудникам администрации штата не мешало бы пройти курс хороших манер.

Мы очутились в комнате среднего размера, с тремя большими окнами, мутными от капель дождя. По центру стоял большой ореховый стол со стульями, вдоль стен приткнулись два столика поменьше и еще несколько стульев. С одного края большого стола сидел человек; справа от него лежала стопка папок. Он указал нам на стулья по левую руку от себя. Тот служащий, что привел нас сюда, прикрыл дверь и занял место у стены.

Человек, сидящий за столом, смотрел на нас без сердечности, но и не враждебно.

– Ну, вы в представлениях не нуждаетесь, – сказал он Вулфу, имея в виду то ли его славу, то ли несравненную толщину – выбирайте на свой вкус, – и глянул на раскрытую перед ним папку. – Я ознакомился с отчетами – вашим и мистера Гудвина. Думаю, можно ускорить дело, если говорить с вами обоими одновременно. Я Альберт Хайат, особый уполномоченный секретаря штата по данному разбирательству. Оно проводится без соблюдения формальностей, но, если возникнут обстоятельства, требующие протокола, порядок будет изменен.

Тем временем я изучал его. Сорока с чем-то или без чего-то лет, он был сплошь гладкий: гладкая свежая кожа, гладкие темные волосы, гладкий приятный голос, гладкие манеры и гладкий серый габардин. Конечно, я заранее навел справки о двух уполномоченных, которым поручено вести разбирательство, и уже доложил Вулфу, что этот Хайат является партнером крупной юридической фирмы с офисом в Нью-Йорке, что он активно занимается политикой, что он известен ведением дел в суде, то есть умеет и любит задавать вопросы, и что он холостяк.

Хайат снова сверился с папкой:

– В апреле прошлого, тысяча девятьсот пятьдесят пятого года вы организовали прослушивание частной телефонной линии Отиса Росса в его квартире по адресу Западная Восемьдесят третья улица, Манхэттен, Нью-Йорк. Это так?

– Так я указал в своем отчете, – буркнул Вулф.

– Да, указали. При каких обстоятельствах это произошло?

Вулф двинул пальцем в направлении папки:

– Если перед вами лежит мой отчет и также отчет мистера Гудвина, то вы обладаете всей информацией.

– Да, тут ваши отчеты, но я бы хотел послушать, что вы скажете при личной встрече. Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.

Вулф начал было строить гримасу, но понял, что она ничем не облегчит его положение, и сдержался.

– Пятого апреля тысяча девятьсот пятьдесят пятого года ко мне явился человек, представившийся как Отис Росс, и сказал, что хочет договориться о прослушивании своего домашнего телефона. Я сообщил ему, что решением супружеских проблем не занимаюсь. Он заявил, что его проблема не относится к супружеским, так как он вдовец. В ходе беседы выяснилось следующее: у него есть многопрофильный бизнес и разнообразные финансовые интересы; свои дела он ведет из дома; в последнее время он стал подозревать своего секретаря в двойной игре; ему часто приходится отлучаться на день или два; прослушивание телефона ему нужно для того, чтобы проверить, обоснованны ли его подозрения насчет секретаря.

Вулф поджал губы. Он терпеть не мог, когда ему напоминали о том деле, тем более противно ему было рассказывать о нем со всеми подробностями. На мгновение мне показалось, что Вулф собирается заартачиться, однако он продолжил:

– Разумеется, я знал, что закон позволяет прослушивать телефонную линию абонента с его согласия, но тем не менее отказался взяться за это дело на том основании, что не имею опыта в подобных операциях. Мистер Гудвин, который присутствовал при данном разговоре, как и при всех моих встречах с клиентами, вмешался и сказал, что знает человека, который мог бы взять на себя техническую сторону дела. Вмешался он по двум причинам. Во-первых, его привлекала новизна и специфика телефонного прослушивания, а во-вторых, он считает своим долгом побуждать меня к зарабатыванию дополнительных гонораров, беря дела, от которых я предпочел бы отказаться. Признаюсь, порой его действия оправданны. Если хотите, можете обратиться к нему лично за подтверждением сказанного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию