Овсянка, мэм! - читать онлайн книгу. Автор: Анна Орлова cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Овсянка, мэм! | Автор книги - Анна Орлова

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Тогда кто?

Разумеется, себя я не рассматривала, Роуз тоже. Профессор Фаулер с сестрой, как ни прискорбно, вне подозрений. Кто у нас остается? Чарльз Гилмор, Родерик Хьюз, леди Сибил и викарий Миллер. Глупо даже спрашивать, на кого я поставлю…

К пятичасовому чаю леди Присцилла с Роуз еще не вернулись. Очевидно, к выбору автомобиля они подошли со всем тщанием.

Я как раз намазывала булочку маслом, когда в столовую заглянула Сисси.

– Мисс, там вас спрашивают. Мистер Гилмор, мисс.

– Проводите его сюда, – обрадовалась я и поднялась навстречу гостю.

Чарльз появился почти сразу, ослепительный в своем тюрбане и блеске драгоценностей. Хорош, словно языческий бог!

– Мэри, – заулыбался он, отвешивая полный достоинства поклон, – очень рад вас видеть.

– Здравствуйте, Чарльз. – Я протянула ему руку. – Хотите чаю?

Он поцеловал мои пальцы.

– Не откажусь.

Чарльз устроился напротив, а я занялась чаем, гадая о причине неожиданного визита.

– Отбросим условности, – решительно сказала я, передавая ему чашку. – Скажите сразу, что стряслось?

В темных, чуть раскосых глазах что-то мелькнуло.

– Почему сразу стряслось? Быть может, я просто захотел вас увидеть.

Я молча подняла брови, и он сдался.

– Ну хорошо. Я не хотел вас с ходу огорчать.

– Чарльз, – сказала я мягко, – еще немного, и меня хватит сердечный приступ.

Он отставил чашку и поднял руки.

– Сдаюсь. Вчера я решил посидеть в деревенском пабе.

Я прикусила щеку, вообразив это явление падишаха народу. Представляю, какой фурор произвел там Чарльз в сиянии своих бриллиантов!

Он понимающе усмехнулся.

– Конечно, я оделся попроще. Зачем дразнить гусей? Тем более что я собирался не столько выпить, сколько разжиться местными слухами.

Чарльз умница. Приличной женщине в пабе делать нечего, а послушать, что болтают местные, может быть полезно. Вдруг кто-то что-то видел или слышал, но не пошел в полицию?

– Там было что-то новое?

Кроме свеженьких, с пылу с жару, разговоров о моем легкомысленном поведении, без которых наверняка не обошлось. Вряд ли Джоунс смолчал о моих «поклонниках». И сплетницы с почты тоже не промолчали.

Чарльз слету разгадал намек и сдвинул брови.

– О вас при мне никто болтать не рискнул. Жаль, я был бы не прочь оторвать кое-кому языки.

Приятно, когда мужчина готов за тебя вступиться, пусть даже в этом нет нужды.

– Не томите, – попросила я.

Чарльз так внимательно изучал картину на стене, что дурное предчувствие окрепло. Вряд ли заурядная мазня кисти малоизвестного художника была достойна столь пристального интереса. Не знаю, чем она приглянулась леди Присцилле, вообще-то у нее неплохой вкус.

– Много говорят о… романе вашей племянницы и Родерика Хьюза.

– И что говорят? – поинтересовалась я сухо.

– По правде говоря, многие делали ставки. Насколько быстро… – Он замялся.

– Младший Хьюз уложит ее на спину, – закончила я мрачно. – Я не настолько плохо осведомлена о подобных вещах, как принято думать о старых девах.

Он тонко улыбнулся.

– Вы самая необыкновенная из старых дев, каких я встречал.

– Сомнительный комплимент, – хмыкнула я.

Чарльз вздрогнул, провел рукой по черным волосам.

– Что я говорю! Мэри, вы заставляете меня терять голову.

Я лишь отмахнулась, не придав особого значения этому пылкому признанию. Обычный флирт.

– Чарльз, вряд ли обычные пари, сколь угодно рискованные, заставили бы вас примчаться ко мне. Выкладывайте!

Он откинулся на спинку кресла и пожевал губами.

– Родерик Хьюз похвастался, что крепость пала.

– Что?! – От злости у меня потемнело перед глазами. – Роуз с ним порвала!

– Я так и подумал, – Чарльз поднял на меня темный взгляд, – что Хьюз мстит за разрыв. Но разговоры пошли.

– Спасибо, Чарльз.

Он взял меня за руки и осторожно сжал.

– Простите, Мэри. Я не хотел быть черным вестником, но решил, что вам нужно знать.

– Спасибо, Чарльз, – повторила я и на миг прикрыла глаза. – Вы бы не могли меня оставить? Мне нужно…

– Побыть одной. – Он поочередно поднес к губам сначала одну мою руку, затем вторую и поднялся. – Надеюсь, вы позволите завтра сопровождать вас с племянницей?

– Завтра? – моргнула я. – Ах да! Дознание.

– И похороны. Но на них вы, очевидно, не пойдете?

– Не пойду, – эхом откликнулась я и мотнула головой. – Конечно, Чарльз. Я буду очень рада.

– И пообедаете со мной? – поспешил он развить успех.

Я невольно рассмеялась.

– Хорошо. Я ведь обещала.

– Тогда до завтра, Мэри.

Он ушел, а я зачем-то взяла чашку с остывшим чаем и посмотрела в подернутый пленкой напиток.

Родерик Хьюз перешел черту. Спустить ему такую гнусную выходку? Невозможно! Но что я могу поделать?

Разумеется, в саду есть тис, лавровые деревья, клещевина, наперстянка, красавка. Страшно представить, сколько из привычных нам растений на самом деле ядовиты. Немного экстракта в чай – и проблема решена. Жаль только, что инспектор сразу догадается!


Они появились только к вечеру. Стоя за занавеской, я смотрела, как по подъездной аллее бодро катил автомобиль доктора. Старенький, неказистый, но удивительно шустрый и вместительный. Похоже, доктор Пэйн и впрямь неплохо разбирается в машинах и не позволяет обмануть себя красивой оберткой.

Роуз выпорхнула из авто, довольная и веселая. Улыбнулась доктору, отчего он мгновенно расцвел, и помахала ему рукой на прощанье.

Я вообразила, как ее сияющее лицо потускнеет от боли и обиды, и покачала головой. Не могу! Просто не могу. Роуз все равно ничего не в силах изменить. Оправдываться? Чем яростнее опровергаешь слухи, тем больше им верят. Лучшее оружие против сплетен – загадочная улыбка и гордо поднятая голова. И пусть гадают, что за этим стоит!

Только Роуз слишком мягкая. Вряд ли она выдержит такой гнет.

Я продолжала размышлять, и с каждой минутой идея подлить Родерику Хьюзу в чай добрую порцию яда становилась все привлекательнее. Хорошо, что теперь нас к Хьюзам не приглашают, иначе тяжело было бы удержаться.

Роуз ворвалась в мою комнату, размахивая яркими шарфиками. Зеленый, голубой, алый и серебряный шелк переливался в ее руке, словно праздничные флаги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению