Эти бурные чувства - читать онлайн книгу. Автор: Хлоя Гонг cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эти бурные чувства | Автор книги - Хлоя Гонг

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Она не осознавала, что им стало комфортно друг с другом, пока они опять не почувствовали себя некомфортно.

– Мне же не изменяет память, не так ли? – спросила она, чтобы прервать молчание. – Арчибальд Уэлч сказал, что лаборатория находится на верхнем этаже чайной Лун Фа?

Джульетта замешкалась, чтобы лучше рассмотреть магазины, мимо которых они шли, и в нее один за другим врезались трое покупателей. Она поморщилась, едва удержавшись от сердитого восклицания, но тут же спохватилась. Лучше оставаться незамеченной, не так ли? Нет, она не получала от этого удовольствия, но, слившись с толпой, благодаря своему унылому пальто и еще более унылой прическе она только выиграла.

– Не понимаю, почему ты спрашиваешь меня, – ответил Рома. – Ведь я был так пьян, что свалился на пол.

– Нет ничего страшного в том, чтобы время от времени вытирать собой пол. Это свидетельство смирения.

Рома не засмеялся. Впрочем, она этого и не ожидала. Она сделала ему знак идти дальше, пока здешние покупатели их не узнали.

– Пошли, вытиратель полов.

И решительно двинулась вперед. Они прошли мимо продавцов сливок и кукольных представлений, затем мимо целого ряда магазинчиков, торгующих пельменями сяо лунь бао, ни разу не замешкавшись, чтобы вдохнуть аппетитный мясной пар. Потом они миновали вопящих уличных артистов, зашли в проход под аркой, ведущий в самую людную часть Чэнхуанмяо, и тут Рома вдруг остановился и прищурился, глядя перед собой.

– Джульетта, это здесь.

Она кивнула и сделала ему знак идти туда, куда он смотрел. Чайная Лун Фа находилась рядом с прудами и слева от зигзагообразного моста Цзюцюй. Это было пятиэтажное здание с затейливой крышей с позолотой на изогнутых краях. Возможно, это здание стояло здесь с тех самых пор, когда Китаем начали править императоры, живущие в Запретном городе.

Рома и Джульетта прошли в открытые двери чайной, перешагнув через высокий порог, и остановились.

– Ну, что, пойдем наверх? – спросил Рома, оглядывая первый этаж, оказавшийся абсолютно пустым, если не считать одной-единственной табуретки в углу.

– Верхний этаж, – напомнила Джульетта.

Они начали подниматься по лестнице. Этаж за этажом они проходили мимо посетителей и официантов, слыша, как одни заказывают еду, и видя, как другие кладут на столы деньги. Однако на последнем этаже они обнаружили всего лишь одну высокую деревянную дверь, закрывающую все пространство.

– Это здесь? – спросила Джульетта.

– Похоже на то, – ответил Рома и, нерешительно подняв руку, постучал в дверь.

– Войдите.

Голос за дверью произнес это слово с британским акцентом и немного в нос.

Рома и Джульетта переглянулись. Рома пожал плечами и беззвучно, одними губами сказал:

– Давай.

Джульетта приоткрыла дверь и тут же нахмурилась: открывшееся ее взору пространство было крохотным – не более десяти шагов в глубину. В центре комнаты стоял письменный стол, хотя половина его была закрыта белой занавеской, свисающей с потолка. В свете, льющемся из окна, Джульетта различила за ней силуэт мужчины, сидящего, положив ноги на стол и заложив руки за голову.

– Добро пожаловать в мою контору, мисс Кай и мистер Монтеков, – сипло проговорил Ларкспур.

Интересно, подумала Джульетта, это его настоящий голос или он изменил его? И если голос изменен… то почему?

– Не могу сказать, что я вас ожидал. Обычно мои встречи происходят только по предварительной записи, но входите, входите.

Джульетта медленно двинулась к столу. Приглядевшись, она поняла, что стена за спиной Ларкспура, это вовсе не стена, а всего лишь временная перегородка. Так что, по-видимому, помещение на этом этаже так же просторно, как и на остальных. Наверняка за перегородкой находится та самая лаборатория, о которой толковал Арчибальд Уэлч.

Этот Ларкспур считает себя таким хитрым, – подумала Джульетта, вглядываясь в линию соединения перегородки и потолка. Но ему следовало бы найти маляров получше.

– Присядьте, – проревел Ларкспур. Сквозь занавеску Джульетта увидела, как он показал рукой на стулья, стоящие перед его столом. Однако приблизившись к занавеске, силуэт его руки раскололся.

Джульетта прищурилась, ища за занавеской источник преломленного света, создававший такой эффект, и обнаружила его на стене, на которой располагалось зеркало, наполовину повернутое к потолку. Оно прикидывалось украшением, но ей хватило одного взгляда, чтобы углядеть над ним второе зеркало, создающее иллюзию.

Они не могли как следует разглядеть Ларкспура, однако он их наверняка видел хорошо.

– Мы не отнимем у вас много времени, – заверил его Рома и сел первым. Джульетта последовала его примеру, но присела только на краешек стула, готовая в случае чего ретироваться.

– Мы пришли к вам по поводу вашей вакцины, – напряженно сказала она, сразу взяв быка за рога. – Каким образом вы делаете ее?

Ларкспур фыркнул.

– Мисс Кай, вы же понимаете, как пострадает мой бизнес, если я отвечу на ваш вопрос. Это то же самое, как если бы я попросил вас предоставить мне списки ваших клиентов.

Джульетта хлопнула ладонью по его столу.

– Речь идет о человеческих жизнях.

– В самом деле? А что вы станете делать с формулой моей вакцины? Изготовите профилактическое средство? У меня, знаете ли, коммерческое предприятие, а не научно-исследовательский центр.

Рома сжал локоть Джульетты, давая ей понять, что надо сдать назад, что не стоит выводить Ларкспура из равновесия, пока они не получили то, за чем пришли, но его прикосновение ошеломило ее, она вздрогнула, и ее нервы натянулись до предела.

– Что связывает вас с Чжаном Гутао? – спросил Рома. – До вас наверняка доходили слухи о том, что у истоков эпидемии помешательства стоит он. И вы должны понимать – ваша собственная роль в этой истории, роль поставщика исцеляющего средства, выглядит весьма подозрительно.

Ларкспур только рассмеялся.

– Полно. – Рома сжал зубы. – Мы ни в чем вас не обвиняем. Мы всего-навсего называем имена и пытаемся расхлебать эту кашу…

– Вы так долго изучаете этот вопрос и до сих пор не поняли, что к чему?

Джульетту так и подмывало ринуться за занавеску и осыпать Ларкспура ударами, пока он не перестанет говорить загадками.

– Что вы имеете в виду?

– А как по-вашему, мисс Кай?

Джульетта вскочила так стремительно, что ее стул опрокинулся.

– Все, хватит!

Одним быстрым ловким движением она дернула занавеску на себя и вниз, и та оторвалась от колец, крепивших ее к потолочному карнизу.

Ларкспур вскочил из-за стола, но Джульетта так и не смогла увидеть его лицо. На нем была маска – одна из тех дешевых масок для пекинской оперы, которые торговцы на рынках продают любопытным детишкам, – с круглыми выпученными глазами и бело-красными завитками на месте носа и губ. Эта маска полностью закрывала лицо, но Джульетта была уверена, что в это мгновение на физиономии Ларкспура написано самодовольство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию