Эти бурные чувства - читать онлайн книгу. Автор: Хлоя Гонг cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эти бурные чувства | Автор книги - Хлоя Гонг

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Бегущий упал, когда пуля Джульетты вошла в его шею. И прежде чем ее пистолет перестал дымиться, она развернулась и нырнула в заполняющую здание толпу.

В «Великом мире» большинство посетителей либо не слышали выстрела, либо сочли его частью здешнего шума. Джульетта протискивалась сквозь толпу, краем глаза глядя на свое отражение в павильоне кривых зеркал.

– Как же нам отделаться от оставшихся двоих? – крикнул Рома.

– Иди за мной, – бросила Джульетта.

Они протолкались сквозь толпу и выбежали в атриум «Великого мира». Здесь в разгаре было представление пекинской оперы, но Джульетта не смотрела на него, она искала глазами выход из атриума, быстро оглядывая внешние лестницы, ведущие на верхние этажи. Она протиснулась между членами семьи из пяти человек, затем врезалась в женщину с птичьей клеткой и поморщилась, когда клетка со стуком упала на пол и птица издала возмущенный крик.

– Джульетта, – крикнул Рома, – осторожней.

– Скорее, – рявкнула она.

Из-за своей осторожности он тормозил. Джульетта увидела одного из их преследователей, отразившегося в кривых зеркалах. Второй преследователь столкнулся с раздраженным писцом, составляющим любовные письма, который двигался к выходу.

– Куда мы идем? – шумно дыша, спросил Рома.

Джульетта показала рукой на широкую белую лестницу впереди.

– Туда, – сказала она. – Скорей, скорей… нет, Рома, пригнись!

Едва они оказались на лестнице, над толпой, их преследователи принялись стрелять. Вокруг свистели пули, и Джульетта побежала наверх, перескакивая через две ступеньки.

– Джульетта, мне это не нравится, – крикнул Рома.

– Мне тоже, – бросила она в ответ, взбежав на второй этаж и опять кинувшись в глубь круглого здания. – Не отставай!

Этот этаж занимали те, кто оказывал желающим услуги: сутенеры, комедианты, цирюльники.

– Сюда, – тяжело дыша, сказала Джульетта. Она пробежала мимо ряда изумленных чистильщиков ушей и скользнула в большие двери. Рома следовал за ней.

– Сюда, сюда.

Джульетта схватила Рому за рукав и потянула его туда, где на вешалках висели платья.

– Мы что… прячемся? – прошептал Рома.

– Ненадолго. Сядь на корточки.

Они опустились на корточки и затаили дыхание. Секунду спустя двери распахнулись, и оба преследователя вбежали в магазин одежды.

– Проверь ту сторону, – потребовал один, говоря с британским акцентом. – А я посмотрю вот здесь. Они не могли уйти далеко.

Джульетта поняла, что мужчины разделились, судя по их ногам.

– Этот твой, – шепнула Джульетта, показав на пару ботинок, приближающуюся к ним. – Убей его.

Рома быстро сжал ее запястье.

– Нет, – чуть слышно прошептал он. – Сейчас нас двое против двоих. Можно обойтись без насилия.

Послышался грохот – один из мужчин опрокинул вешалку с одеждой.

Джульетта вырвала руку, затем кивнула, чтобы положить их спору конец. Мужчина, которого она оставила Роме, остановился рядом с ним, вероятно, оглядываясь по сторонам, второй продолжал шагать, и, чтобы не выпустить его из виду, Джульетте пришлось встать и пробежать вперед между вешалками, низко пригибаясь.

Она не знала, что выдало ее. Возможно, скрипнул ее ботинок, возможно, она задела одну из вешалок, но внезапно мужчина остановился, повернулся и выстрелил. Его пуля просвистела рядом с ухом Джульетты. Последовал еще один выстрел. Джульетта не знала, кто его произвел: второй мужчина или Рома. Она бросилась к стрелявшему – надо достать его до того, как он успеет прицелиться.

Она выстрелила, ее пуля угодила мужчине в правое плечо, и его оружие упало на пол.

– Рома, – позвала Джульетта, не отводя глаз от англичанина. – Ты достал его?

– Да, он в отключке, – ответил он и подошел ближе, остановившись перед Джульеттой, которая стояла, нацелив на второго англичанина свой пистолет.

– Кто тебя послал? – спросила она.

– Не знаю, – быстро ответил англичанин. Его взгляд метался между дверью и дулом ее пистолета. От него до выхода было около двадцати шагов.

– Как это не знаешь? – спросил Рома.

– Торговцы распустили слух, что Ларкспур хорошо заплатит тому, кто убьет Джульетту Цай и Романа Монтекова, – сказал мужчина. – Вот мы и попытались. Пожалуйста… отпустите меня. Слишком хороший шанс, чтобы его упускать, вы меня понимаете? Мы думали, что намучаемся, ища вас по отдельности, и тут вы оказались вместе. Вообще-то у нас вряд ли что-то получилось бы…

Мужчина замолчал. Судя по тому, как широко раскрылись его глаза, до него дошло. Он понял, что Роман Монтеков и Джульетта Цай работают вместе. Он видел их объятия. Теперь у него есть что сообщить Ларкспуру, теперь у него есть власть.

Он бросился к двери. Рома крикнул что-то неразборчивое – было непонятно, кому адресован его крик, англичанину или Джульетте – и кинулся следом, вытянув руку, чтобы схватить англичанина за воротник.

Но Джульетта уже нажала на спусковой крючок, и мужчина тяжело рухнул на пол.

Рома уставился на труп. В его округлившихся глазах на миг отразилось потрясение, затем он моргнул, и оно исчезло.

– Тебе не было нужды его убивать.

Джульетта сделала шаг вперед. На щеке Ромы краснела кровь.

– Он бы нас прикончил.

– Ты же знаешь, – Рома поднял глаза, – что его втянули в это дело. В отличие от нас у него не было выбора.

Когда-то Рома и Джульетта придумали свод правил, которые, если им следовать, сделают жизнь в городе лучше. Нет, Шанхай не станет добрым и чинным, но будет менее опасным – это тот максимум, который казался достижимым. Бандиты должны убивать только бандитов. Жертвами могут быть только те, кто сам выбрал жизнь вне закона; к сожалению, позднее Джульетта выяснила, что для Ромы этот список включал простых людей – рабочих, служанок, шоферов. Ее няню.

Дерись не по правилам, но дерись храбро. И не нападай на тех, кто не понимает, что значит драться.

Няня понимала, какие последствия у работы на Алую банду. Нападавший достал пистолет, увидев слабый блеск на полу и полагая, что нашел золотой самородок, но вместо этого разворошил осиное гнездо. Они оставят его здесь, в луже его собственной крови, и скоро кто-нибудь найдет его тело. Это будет какой-нибудь простой работяга, который вызовет полицию, офицеры приедут и устало вздохнут, посмотрев на убитого без особых эмоций, как иные оглядывают пожухлое пшеничное поле, испытывая смутное недовольство из-за того, что мир понес потерю, но не питая по этому поводу личных чувств.

По их прежним правилам тех, кто преследовал их сейчас, следовало пощадить. Но Джульетта потеряла веру в правила, когда утратила прежнего Рому. Когда разразился этот конфликт, она думала о себе, о своей собственной безопасности, а не о безопасности того, кто нацелил на нее пистолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию