Чистая река - читать онлайн книгу. Автор: Робин Карр cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чистая река | Автор книги - Робин Карр

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Рики охватила дрожь, которая не укрылась от взгляда Джека. Что ж, не так уж он невосприимчив к чересчур зрелым чарам Лиззи. Ладно, о том и речь.

– Ага, – вздохнул Рики, немного запыхавшись.

– Давай убедимся, что ты кое-что понимаешь, – продолжил Джек. – Ты в курсе этой старой истории, что надо вовремя вытаскивать, и еще ты знаешь, что это ни черта не работает. Верно? И пытаешься не вставлять его полностью? Бесполезно. Во-первых, если у тебя это получается, то ты посильнее меня будешь; во-вторых, даже если ты так делаешь, этого недостаточно – она все равно может от тебя забеременеть. Ты ведь знаешь об этом, да?

– Конечно, знаю.

– Рик, пойми, если из этих отношений нет выхода и велика вероятность, что они могут выйти на более серьезный уровень, возможно, именно тебе придется взять на себя всю ответственность. Проведи красную линию – по крайней мере настаивай на контрацепции. У нас в городе теперь есть акушерка, она может помочь. Помочь Лиз, я имею в виду. Думаю, она слишком молода, чтобы заниматься сексом, честно. Но самое главное – она слишком молода, чтобы забеременеть. Ты согласен со мной, дружище?

– Я же сказал тебе, что у меня все под контролем. Но спасибо, Джек. Я знаю, ты просто хочешь, чтобы я не облажался.

– Это означает в том числе, чтобы тебя не застали врасплох. Если этот момент настанет, ты сможешь ее защитить. Это двойная защита – для нее и для тебя. Ты должен использовать свои мозги. Поверь, я не раз видел, как хорошие парни оступались, потому что думали членом, а не головой. – Джек увидел, что Рики еще ниже опустил подбородок, упершись взглядом в землю. Понятно. Он был бессилен против чар Лиз. И боролся за то, чтобы жить так, как ему хочется. У пацана от желания штаны чуть ли не дымились.

– Ага, – еле слышно произнес Рики. – Я тебя слышу.

– Постарайся, чтобы у тебя под рукой всегда были презервативы, хорошо? Ты несешь ответственность за ее безопасность, сынок. И если ты используешь хотя бы один презерватив, Рик, то потом обязательно свозишь ее к Мэл. И без отговорок.

– Нам правда нужно дальше об этом разговаривать?

Джек схватил мальчика за руку, ощутив под своей ладонью твердый бицепс. Черт, Рики вымахал уже почти под шесть футов и все еще продолжал расти.

– Ты хочешь быть мужчиной, сынок? Тогда ты должен думать как мужчина. Недостаточно просто считать себя им.

– Ага, – хмыкнул тот. Затем добавил: – Кстати, у меня не может быть проблем с законом, пока мне не стукнет восемнадцать.

Джек невольно рассмеялся.

– Слишком умный, да?

– Надеюсь на это, Джек. Господи, как я на это надеюсь.

Глава 7
Чистая река

Мэл созванивалась с Джоуи как минимум через день, а иногда и каждый день. Она звонила с домашнего телефона Дока, когда у нее выдавалась свободная минутка, а сестра ей перезванивала, поэтому старику это ничего не стоило. Она переслала ей с компьютера Дока фотографии сделанного в хижине ремонта, и Джоуи, будучи дизайнером интерьеров, была очарована самим зданием и тем, как искусно над ним поработал Джек. Затем Мэл сообщила Джоуи, что собирается остаться здесь еще ненадолго. На несколько недель. По крайней мере, на столько, чтобы убедиться, что Хлоя хорошо себя чувствует в семье Лилли. Мэл понравился ее маленький лесной домик, к тому же она хотела принять роды у Полли.

Джеку она об этом не сказала. Но поскольку Мэл ежедневно наведывалась в бар, он понял – ему дают еще один шанс, и не скрывал, что доволен тем, как все обернулось.

Они с Доком играли в джин, Мэл забегала в магазин к нужному времени, чтобы посмотреть сериал с Конни и Джой, и проводила много времени в баре. Джой, хоть и не являлась библиотекарем, открывала по вторникам маленькую городскую библиотеку, и Мэл всегда успевала туда заглянуть. Размером библиотека была десять на двенадцать футов, под завязку набитая книгами, в основном в мягкой обложке с наклейками из букинистического магазина. Это было единственное развлечение, которым могла порадовать себя Мэл, когда возвращалась домой по ночам.

Мэл узнала, что у Лидии Саддер не все в порядке со здоровьем, когда Док отправил ее в дом Саддеров, чтобы принести им тесты на диабет, инсулин и шприцы. У Лидии, помимо диабета и артрита, еще было слабое сердце, но Мэл удивилась, обнаружив, что маленький дом, который та делила с Рики, выглядит очень достойно и может похвастаться хорошей мебелью; Лидия каким-то образом успевала за всем следить. Передвигалась она медленно и с трудом, но улыбка у нее была добрая, а манеры – восхитительные. Конечно, женщина не выпустила Мэл из дома, не предложив чашечку чая с печеньем. Они беседовали на крыльце у Лидии, когда из школы вернулся Рики, подъехав к дому на своем маленьком белом пикапе.

– Привет, Мэл, – поздоровался он. И, наклонившись, поцеловал бабушку в щеку. – Привет, бабуль. Я поеду на работу, если тебе ничего не нужно.

– Я в порядке, Рики, – успокоила она его, похлопывая по руке.

– Позвони мне, если я тебе понадоблюсь, – уточнил он. – Я потом принесу тебе кое-что от Проповедника.

– Это было бы неплохо, дорогой.

Парень прошел внутрь дома, чтобы оставить там свои учебники, а затем вышел, сбежал с крыльца и снова запрыгнул в свой автомобиль, намереваясь проехать один несчастный квартал, отделявший их от бара.

– Думаю, мужчины и автомобили неотделимы друг от друга, – заметила Мэл.

– Похоже, так оно и есть, – рассмеялась Лидия.

На следующий день в обед она сидела в баре вместе с Конни.

– Я уже несколько дней не слышала, чтобы ты говорила об отъезде, – начала Конни. – У тебя изменились планы?

– Ничего особенного, – ответила Мэл. – Поскольку Джек приложил столько усилий, поработав над обещанным мне домом, я решила, что должна ему несколько недель. К тому же я смогу помочь Полли с родами.

Конни бросила взгляд на барную стойку, где Джек готовил обед для пары заезжих рыбаков. Она кивнула в его сторону.

– Спорим, Джек из-за этого летает от счастья, как на крыльях.

– Кажется, он думает, что я пригожусь городу, пускай даже Док так не считает.

Конни рассмеялась.

– Девочка, тебе нужно купить очки. То, как Джек смотрит на тебя… Я думаю, что дело здесь вовсе не в Доке. И не в городе.

– Вы разве не видите, что я не оказываю ему никаких знаков внимания?

– А следовало бы. В радиусе ста квадратных миль не найдется женщины, которая не бросила бы своего мужа ради этого красавца.

– И вы тоже? – улыбнулась Мэл.

– Я другое дело, – невозмутимо ответила Конни, попивая кофе. – Я обещала выйти замуж за Рона, когда мне было всего семь лет. – Она сделала еще глоток кофе. – Но так и быть, если он будет меня умолять, я брошу ради него Рона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию