Чистая река - читать онлайн книгу. Автор: Робин Карр cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чистая река | Автор книги - Робин Карр

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

– Мы не собираемся делать ничего противозаконного, Мэл. Просто хотим донести до всех заинтересованных небольшое послание. Мол, не надо давать нашим женщинам и вообще жителям в окрестных городах ни малейшего повода полагать, что они должны начать оказывать активное сопротивление. Понимаешь? – Она не ответила. – Если подобный лагерь обнаружится достаточно близко, чтобы служить угрозой для Вирджин-Ривер, мы дадим его обитателям шанс спастись бегством, прежде чем сообщить властям. Все будет хорошо. Мы вернемся домой еще до темноты.

Она повернулась к Джеку:

– Я из-за этого весь день места себе находить не буду.

– Мне остаться с тобой, чтобы тебе не было страшно? – спросил он ее. – Или ты все же доверишься мне еще раз?

Мэл закусила губу, однако кивнула в знак согласия. Он обнял ее за талию и поднял, крепко поцеловав.

– У тебя такие сладкие губы по утрам, – улыбнулся Джек. – Это вообще нормально? – добавил он, слегка ее поддразнивая.

– Тебе лучше быть осторожнее, – насупилась она. – Помни, что я тебя люблю.

– Большего мне и не нужно, – довольно произнес он, снова поставив ее на ноги.

На крыльцо поднялся Проповедник. Он кивнул ей, грозно нахмурив густые брови, отчего она чуть не вздрогнула.

– Отправь его одного, – посоветовала Мэл Джеку. – Он там мигом всех распугает. – К ее удивлению, Проповедник широко улыбнулся, на мгновение перестав быть похожим на того угрюмого парня, к которому она так привыкла.

Когда все наконец уехали, растянувшись длинной шеренгой, Мэл позвонила Джун.

– Ты в курсе, чем занимается твой муж? – спросила она.

– Да, – прозвучал в трубке раздраженный голос Джун. – Чем угодно, только не присмотром за детьми.

– Ты разве не беспокоишься?

– Только о том, чтобы кто-то из них не отстрелил себе пальцы на ноге. С чего бы? А ты?

– Я… ну да! Ты бы видела их – в бронежилетах и со здоровенными ружьями. Я имею в виду, с очень большими ружьями!

– Ну, знаешь ли, там водятся медведи. Игрушечное ружьишко тебе в этом случае не поможет, – ухмыльнулась Джун. – Не беспокойся о Джеке, дорогая. Думаю, ты не станешь спорить, что он прекрасно стреляет, когда этого требует ситуация.

– А что насчет Джима?

– Джим? – Она рассмеялась. – Мэл, Джим зарабатывал этим на жизнь. Он, конечно, не признает, что скучает по этой работе. Но клянусь, я слышала, как он довольно хихикал.

Целый день ее преследовали воображаемые картины перестрелок в лесной чащобе, одна страшнее другой. К сожалению, поскольку заняться ей было нечем, Мэл бесцельно слонялась из угла в угол, будто тигр в клетке. Поскольку бар стоял закрытый, а все мужчины отправились на «охоту», в городе воцарилась необыкновенная тишина.

Большую часть дня Мэл провела на крыльце Дока, сидя на ступеньках. Было уже около полудня, когда в город медленно въехал черный «Рендж Ровер». Он подъехал к клинике, и водитель опустил со своей стороны тонированное стекло.

– Я слышал, что с тобой случилось, – сказал он вместо приветствия.

– Неужели? Я не знала, что у нас есть общие друзья.

– Я хотел перекинуться с тобой парой слов, потому что ты оказала мне услугу. Во-первых, я в курсе о Томпсоне, он был жалким слабаком. Я много чего слышал о том лагере, но такой там был один, насколько мне известно. В основном, там живут люди вроде Викки – та девушка, которая родила. У нее были проблемы с законом, но она ни для кого не представляет опасности. Просто старается лишний раз не светиться, в жизни у нее не раз случались тяжелые времена, и ей известно не так много способов заработать. Кстати, она уехала. Прихватила ребенка и поехал к сестре в Аризону. Я лично посадил ее в автобус.

– В прошлый раз ты говорил о Неваде, – хмыкнула Мэл.

– Неужели? – делано удивился он, слегка улыбнувшись. – Что ж, наверное, я ошибся.

– Я просто надеюсь, что ты знаешь, куда отправлять чеки, раз уж это твой ребенок.

– Я ведь сказал, у них будет все, что им нужно. Разве я этого не говорил?

Некоторое время она молчала, размышляя. Чеки, которые он собирался отправлять, будут от продажи марихуаны. Есть немало людей, которые считают, что травка ничуть не хуже нескольких бутылок пива, а она собиралась подарить свою жизнь и любовь человеку, который владел баром, не видя ничего плохого в том, чтобы пропустить стаканчик-другой пенного напитка. Были и те, кто признавал медицинские преимущества марихуаны. Существовала и третья группа, которая считала ее опасным наркотиком, который, попав в неумелые руки (особенно в руки к молодым людям), может привести к более опасной зависимости. Мэл твердо знала лишь две вещи: употреблять травку без рецепта незаконно, и, поскольку это было вне закона, с ней часто ассоциировалось совершение преступлений.

– Ты хотел что-то мне сообщить, – сказала она.

– Я уезжаю отсюда. Человек погиб. Неважно, что смерть Томпсона не станет большой потерей для общества, – сказал он, пожав плечами. – Однако он причастен к кое-каким махинациям в здешних краях, так что начнутся расследования, судебные ордера и аресты. Я лучше поеду в другие края. – Он улыбнулся. – Считай, что твое желание исполнилось. Ты больше никогда не будешь иметь со мной дел.

Она наклонилась вперед, не вставая с крыльца.

– Ты когда-нибудь убивал?

– Нет, – спокойно ответил он, пожав плечами. – Так далеко я не заходил. У меня случались небольшие недоразумения, да. Но я всего лишь бизнесмен.

– Ты не мог подыскать для себя какой-нибудь более законный бизнес?

– Конечно мог, – ответил он, улыбаясь. – Просто не смог найти ничего более прибыльного.

Стекло поднялось, «садовод» проехал дальше по улице и скрылся из виду. Она запомнила номера его машины, понимая, однако, что если он хоть немного знает толк в своем деле, то они поддельные.

В сумерках Мэл вновь села на крыльцо Дока и принялась ждать. Когда начало темнеть, она услышала шум возвращающихся обратно машин. Пока они медленно въезжали в город, останавливаясь у бара, она пыталась оценить настроение участников «охоты». Вид у «охотников» был торжественный и уставший, когда они выходили из своих пикапов и джипов, разминая спину и руки. Бронежилетов на них не оказалось, рукава рубашек у всех были закатаны, а ружья спокойно стояли в салонах авто в своих стойках. Вскоре они принялись хлопать друг друга по спине и смеяться, собираясь у крыльца заведения Джека. Мэл обрадовалась, увидев, что Рики вернулся в целости и сохранности, хохоча вместе с остальными мужчинами, будто их младший брат. Последним подъехал пикап Проповедника, в котором вместе с ним ехал Джек, а в кузове у них лежало, свешиваясь за борт, что-то большое. Когда он припарковался, все мужчины столпились вокруг, казалось, заметно оживившись. Раздались громкие возгласы и смех.

Слегка опасаясь узнать, в чем смысл происходящего, она перешла улицу. Джек пошел ей навстречу, и на полпути они встретились.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию