– Что произошло? – воскликнула она, подтвердив подозрение друзей, что тут произошло что-то странное.
– Как давно, говоришь, ты охраняешь эти ворота? – спросил Симон.
Она опустила голову:
– Больше двух лет.
– И ты ни разу не выходила наружу?
– Нет. Ни разу. Это был приказ Секретаря. «Охраняй ворота», – сказал он. Но никто не пришёл ни разу мне на смену. Раз в день мне сюда присылают еду. Вы первые живые существа, которых я вижу с тех пор, как охраняю ворота.
Вид у Исис был несчастный. Она переводила взгляд с мрачного вида за воротами на странных пришельцев и обратно.
– Пойдём с нами, – предложил Тимми. – Явно случилась беда. Мы здесь, чтобы во всём разобраться. Присоединяйся!
Мгновение она сомневалась, потом спрыгнула вниз на подводную лодку. Хотя Исис и сомневалась в этих пришельцах, ей очень хотелось узнать, что же случилось с её родным городом.
Все они спустились внутрь лодки, чтобы спрятаться от холода, и подводная лодка медленно двинулась вперёд навстречу тусклому дневному свету. Над ними возвышалась Сансория с множеством каналов и шлюзов. Архитектурные сооружения из гранита поражали размахом – высокие, строгие и ровные. Тимми никогда раньше не видывал таких построек. Ему показалось, что всё здесь очень современное. Здесь царила неестественная чистота, никакой пыли, как в Элисандриуме, и особенно, по сравнению с шумом их родного города, здесь стояла полная тишина. Казалось, все цвета припорошены серым. Белые низкие облака висели над городом, а крыши прятались в молочном тумане.
Они двигались вперёд по каналам, поднимались по шлюзам. Несколько раз среди домов им попадались статуи, и все они изображали одного и того же человека: плотную фигуру с кустистой бородой. Исис рассказала, что это император Истрадиус. Но статуи установили недавно – их тут не было, когда она последний раз бывала в городе. Кое-где между домами виднелись сады, но все кусты и деревья давно засохли. И везде царила тишина. Жуткая тишина. Ни жителей, ни автомобилей, никаких проявлений жизни.
Затем до них донеслись отдалённые удары молотков, словно со стройки, и они направили подводную лодку туда. Наши путешественники продолжали путь по городу, проплывая мимо заброшенных домов, а холодные ветра завывали в заброшенных улицах и переулочках. Симон пытался заговорить с Исис, чтобы она почувствовала себя уютнее в их компанию, но девушка-лемур не обращала на него никакого внимания. Она стояла неподвижно и смотрела по сторонам, потрясённая тем, что видела. Подводная лодка продвигалась всё дальше и дальше, и наконец наши путешественники добрались до величественного здания. Над парадной дверью этого здания красовался всё тот же уже знакомый символ. Семипальчатый листок и морское чудовище.
Глава 10
Остановив судно, друзья пришвартовали подводную лодку на набережной перед зданием. Здание с большим двором и широкой лестницей, ведущей ко входу, было грандиозным. Друзья догадались, что это, должно быть, и есть библиотека, о которой говорил Альфред. Выглядела она, к сожалению, заброшенной. Посреди двора стояло дерево, его белые торчащие во все стороны ветви давно засохли.
Друзья приготовились. Они расправили свои костюмы ниндзя и проверили, на месте ли налобные повязки. Флорес отказалась надеть свой костюм, хотя ей его сшили по специальному заказу. Бросив взгляд на удивлённую Исис, она проговорила:
– Не спрашивай. Им кажется, что это круто.
Матильда молча сидела в уголке, с восторгом глядя на команду. Как-никак они были её героями.
Затем друзья сложили в рюкзаки всё то, что могло им понадобиться, включая магическое снаряжение. И наконец члены отважной команды с некоторыми сомнениями спрыгнули на берег и собрались во внутреннем дворе библиотеки.
– Днём чёрный цвет костюмов смотрится не очень, – отметил Симон.
– Мне холодно, – сказал Джаспер. – Надо было сшить ещё и ниндзя-куртки.
– Ну-ну, хватит ныть, – остановил их Тимми. – Мы должны сосредоточиться.
Здесь удары молотков слышались гораздо отчётливее – казалось, это совсем рядом. Однако они по-прежнему не могли рассмотреть, откуда доносятся звуки: плотный туман повис теперь прямо над ними и заслонял собой всё.
– Мы должны держаться вместе, – серьёзно проговорил Тимми. – Не ходим по одному. А ты, Матильда, держись всё время рядом со мной.
Матильда кивнула.
Друзья подошли ко входу в библиотеку. Симон не сводил глаз с пышного хвоста Исис. В нём было что-то гипнотическое. Симон невольно улыбнулся, хотя в воздухе повисло напряжение.
Внезапно Курт взлетел и громко забил в воздухе крыльями, а потом исчез в тумане над их головами. Все подумали, что он, наверное, испугался чего-то. Держа Матильду за руку, Тимми поднялся по ступенькам к двери. Он взялся за ручку, и дверь с тихим скрипом распахнулась. Тимми приготовился в случае необходимости воспользоваться палкой ниндзя.
– Так, не шуметь. Будем по возможности держаться в тени.
Они вошли в зал с высоким потолком и лестницами, ведущими на галереи с четырёх сторон. Через высокие окна над их головами внутрь падал холодный свет. Вдоль стен стояли книжные полки. Все до одной были пусты. Всё здесь казалось зловещим. В зале царила жутковатая тишина.
Как можно тише они поднялись вверх по лестнице. Джаспер внимательно осматривался. Он наделся, что в библиотеке найдутся книги по высшей проективной геометрии, которые он мог бы почитать, но пока всё выглядело достаточно безнадёжно.
Поднявшись на самый верхний этаж, они прошмыгнули по длинному коридору и попали ещё в один большой зал. В этот момент тишину разорвал крик, от которого все они оцепенели. По залу пронеслось эхо, друзья поспешно достали магические приспособления и встали в позы ниндзя. Матильда спряталась за спину Тимми. Звук приближался.
Из-за угла медленно выкатилось металлическое кресло на колёсах, а в нём сидела пожилая женщина. На спинке кресла восседал Курт. Лицо женщины было покрыто морщинами, а волосы собраны в строгий узел. Тонкие старческие руки сжимали свиток.