От осознания этого Катарина неловко села на мягкий пуф, стоящий у зеркала, и уставилась на свое лицо. Она редко заглядывала в холодную серебристую глубину с той поры, как в маленьком карманном зеркальце ей показали грубые алые пятна с подживающими краями. Теперь же она оценила побелевшие шрамы, рельефные отметины стянутой кожи и существенный перекос одной стороны лица.
Впрочем, если повернуться в профиль, то вид получался почти безупречный – волосы давно отросли, и грамотная прическа скрывала ненужное, подчеркивая высокий лоб, красивый тонкий нос и выразительный подбородок. Значит, стоит поворачиваться к гостям правой стороной лица…
Закончить свои печальные размышления Кати не успела – прибежала ее камеристка, немедля отправила госпожу в купальню и захлопотала, раскладывая на кровати новые платья. В них не было ничего скромного, унылого и тусклого, впрочем, и явной роскоши не наблюдалось. Мистер Гайд нашел тонкую грань, приготовив для Катарины бежевое платье с кофейными узорами, светло-зеленое с белой вышивкой и голубое с серебристо-синими рюшами. Такие платья могла надеть и молодая замужняя дама, но фасон был нарочито скромным, а края манжет и воротничков были отделаны не кружевом, а оборкой из шелкового шифона.
Для первой встречи Катарина выбрала зеленое платье. Сначала она правда думала остановить свой выбор на кофейном – более строгом и сдержанном, но камеристка показала ей премилый обруч для волос, украшенный шелковыми листочками и многослойной зеленой вуалеткой, и это решило дело. Маэстро и тут был последователен – никаких цветов, положенных юной леди, только листочки и тонкие завитки, красиво обрамляющие лицо.
Завершив утренний туалет, Кати спустилась в большую гостиную. Леди Кларенс уже стояла там, отдавая приказания слугам:
– Доброе утро! – поздоровалась она с гостьей. – Вы еще не завтракали? Пойдемте в столовую! Я распорядилась сегодня накрыть чай для гостей в большой гостиной. Уверена, как только пробьет три – дверь слетит с петель!
Леди Абермаль на эту тираду только молча улыбнулась, следуя за хозяйкой дома. Завтрак им подали весьма плотный – каша на сливках, приправленная на выбор изюмом или курагой. Яйца «всмятку» с тостами и сыром. Ломтики ветчины, булочки с маслом, несколько видов варенья и мед.
– Ешьте как следует, моя дорогая, – наставляла гостью леди Кларенс, – когда начнутся визиты, вам и чашку чая к губам некогда будет поднести.
– Но ведь еще нет полудня! – удивилась Катарина.
– Сейчас привезут платья от мэтра, а следом придет куафер, чтобы порепетировать прическу к балу. Вы едва успеете сменить платье!
Кати тихонько вздохнула. Кажется, она поторопилась надеть самое симпатичное платье из тех, что ей доставили. Это в доме Бомонов она всего лишь накидывала широкий вышитый воротник утром и заменяла его шелковой косынкой в обед. В доме леди Кларенс явно придерживались правила смены одежды к трапезе, а значит, к чаю придется надеть другое платье. И к ужину тоже.
– К тому же на ужин собрался заглянуть Варвик. Он прислал мне записку, чтобы я пригласила кое-кого из старых подруг. Мальчик желает подготовить для вас визит ко Двору и не скупится!
Тут леди Кларенс подмигнула и указала Катарине на корзинку тонко пахнущих белых роз. Вообще цветы в столице не были редкостью даже зимой, но целая корзина была событием! Леди Абермаль не удержалась – жалобно взглянула на хозяйку дома:
– Вы позволите взглянуть, миледи?
– Как только вы съедите булочку, дитя мое! Или хотя бы кусочек ветчины! Вам сегодня понадобятся силы!
Кати молниеносно отрезала кусочек вкусного мяса, запила чаем и вновь уставилась на леди Летиссию.
– Ладно-ладно, что с вас возьмешь! – засмеялась почтенная леди. – Там внутри письмо от Маритэра, наслаждайтесь!
Катарина встала из-за стола, подошла к тумбе с цветами и вдохнула тонкий аромат. Розы пахли чудесно! А обрамляющая их тугая зелень спаржи, украшенная мелкими зелеными ягодками, и нежные веточки гипсофилы радовали глаз. Конверт притаился в самой середине букета. Кати потянула на себя плотную голубоватую бумагу и вытянула не только конверт, но и привязанный к нему футляр! Положив коробку на тумбу, девушка первым делом сломала печать, чтобы прочитать записку.
Граф Варвик писал о том, что улаживает дела со здоровьем леди Бомон, а потому сможет прибыть только к ужину. Однако желает, чтобы Катарина хорошо провела время, знакомясь с подругами тетушки, и потому посылает ей цветы и маленький сюрприз.
– Не сочтите меня дерзким, – четким почерком писал мужчина, – но мне кажется, эти маленькие вещички очень похожи на вас. Прошу вас принять знак моего внимания безо всяких сомнений. Помните, что вы теперь моя невеста, и по вашему виду в свете будут судить о моей щедрости и внимательности.
Опустив еще парочку строк убеждений, Кати отложила письмо и открыла коробку. Невольно вырвавшийся вздох восхищения привлек внимание леди Кларенс. Она подошла ближе и деликатно взглянула на подарок графа:
– Молодец мальчик! – заявила леди Летиссия, рассматривая брошь-камею, окруженную бриллиантами и мелким, но очень ровным жемчугом.
К этому украшению, весьма уместному за чаепитием, прилагались пара скромных жемчужных серег и премилые часики на красивой витой цепочке. Кати тихонько вздохнула и погладила цепочку. А леди Кларенс вдруг нажала незаметный рычажок, и поддон с украшениями приподнялся, чтобы открыть еще один! Внизу обнаружились помолвочный браслет из призрачных бриллиантов и красивая заколка для волос в том же стиле.
– А это для ужина, – одобрительно покивала тетушка графа, – полагаю, Тэр приедет не один.
– Не один? – Кати заволновалась.
– О, не переживайте, леди Абермаль, – успокоила ее Летиссия, – мой племянник представит вас своим друзьям, чтобы не терять время на балу. В толпе знакомиться неудобно!
Это Катарину не успокоило, но тут в столовую заглянула камеристка и доложила, что прибыли платья и парикмахер, и леди уже ждут в ее комнате. На переживания и сожаления не осталось времени – нужно было выбрать платья для чаепития и для ужина, вытерпеть длительное расчесывание и укладку волос, а после еще успеть привести себя в порядок, когда в прихожей внизу начал звонить колокольчик, сообщая о первых гостях.
Глава 14
Варвик неохотно оставил свою невесту у тетушки. Почему-то хотелось быть рядом, держать ее бледную, тонкую руку, вдыхать тот тонкий аромат, который он ощутил, унося Катарину из дома Бомона. Увы, скандал нужно было скрыть. Замаскировать другими новостями. А значит… От леди Кларенс граф помчался в свой особняк – за циньским искусником, которого привезли из экспедиции его родители.
Доставив сухощавого как сверчок старика и его грубоватую помощницу к Бомонам, Маритэр вспомнил, что увез Катарину, завернув в свой плащ. Погода резко менялась, дул ледяной ветер, и Варвика кольнуло воспоминание о том, как леди Абермаль всегда куталась в свой тонкий плащик или мрачное пальто. На глаза мужчине попалась лавка верхнего платья, и он заглянул в нее, желая сам не понимая чего. Сообразил, лишь увидев на манекене красивый дамский плащ, расшитый шелковым шнуром, отороченный соболем, подбитый легким и теплым гагачьим пухом. Покупка заняла несколько минут, как и распоряжение о доставке в дом леди Кларенс.