Голем прячется в тенях - читать онлайн книгу. Автор: Стасс Бабицкий cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голем прячется в тенях | Автор книги - Стасс Бабицкий

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Пауза, плеск речных волн.

Отпустили мясника. Он три дня пил на радостях, а Голем пришел и задушил его.

МАРМЕЛАДОВ (одобрительно). Вы что же, пане Доминик, помните каждую жертву Голема?

КУЧЕРА (высокомерно, с долей хвастовства). Помню, ха! У меня все записано. Я собирал досье по каждому убийству Голема. Надеялся найти подсказки, которые помогут изловить душегуба.

МАРМЕЛАДОВ (осторожно). Позволите ознакомиться?

КУЧЕРА (пожимает плечами). Если вы умеете читать по-немецки. У нас все официальные бумаги… Сами знаете… Завтра утром приходите в мой кабинет, там целая полка. Полсотни отменных негодяев, которые откупились от смертного приговора, но не ушли от справедливого возмездия.

МАРМЕЛАДОВ (удивленно). Полсотни трупов?! Почему же Голема ни разу не поймали за все эти годы?

КУЧЕРА (горделиво). Потому что Голем неуловим.

МАРМЕЛАДОВ (подозрительно). Пане Доминик, вы будто восхищаетесь этим чудовищем.

КУЧЕРА (резко). Я восхищаюсь идеей! Вы недавно изволили уколоть, мол, мы слишком верим в страшные сказки, услышанные в детстве. Но поверьте, пане сыщик, пока пражских детей пугают Големом, они вырастают добрее. Во всей Европе, да и в России тоже, людей от преступлений что останавливает? Закон да страх перед божьей карой. Вот и думают многие: до Бога далеко, а закон – что дышло… Потому и грешат. У нас же есть третья сила. Голем. Он разит без промаха.

МАРМЕЛАДОВ (недоуменно). Как же, без промаха. А зачем он двух девушек убил? Они разве великие грешницы?

КУЧЕРА (не сдается). Да уж не ангелочки, как выяснилось. Старшая ходила к алхимику, покупала какие-то зелья. Уж, конечно, не для доброго дела. К тому же, хоть меня и убеждают в обратном, но нельзя исключать, что она торговала своими прелестями. Доктор в покойницкой установил, что Эльжбета не была девственницей – уж простите за такую подробность. Младшая – воровка, у нее на совести десятки чужих кошельков. И не говорите, что это несоизмеримо с преступлениями того же графа! Кошелек украсть – это не убийство, но если без этого кошелька целая семья голодать будет, и через это ноги протянет? Нет, не спорьте. Тут и божий суд не пощадил бы, ведь зло, хоть и мелкое, все равно остается злом.

МАРМЕЛАДОВ (задумчиво). Мелких преступников на страшный суд поведут толпой, а убийц – по отдельности… Вот и вы, пане Доминик, выберите, которого из Големов защищаете. Того, что вершит свое странное правосудие, или того, что над девочкой надругался. Они ведь разные, неужели забыли?

КУЧЕРА (рассказывает). Я задохнулся от возмущения. Забыл? Я? Но потом осознал: а ведь прав Мармеладов. Снова прав. Рассуждая о воздаянии за грехи, я совершенно упустил из виду, что сестер Бржезовых убил не Голем, а его тайный подражатель. Этого изверга необходимо отыскать как можно скорее, пока не замахнулся на очередную девицу… Ответить сыщику я не успел, перебил этот непутевый Томаш… На нем я невысказанную обиду и выместил.

ВОРЖИШЕК (кричит, с одышкой). Пане Доминик! Пане…

КУЧЕРА(злобно). Помощник следователя Воржишек! До каких пор вы будете нарушать субординацию? Впредь рекомендую обращаться ко мне исключительно по уставу. Господин следователь по особо важным делам. И никак иначе! Это ясно?

ВОРЖИШЕК (опешив). Ясно.

КУЧЕРА (продолжая отчитывать). Видимо, недостаточно! Отвечать надо: «Ясно, господин следователь по особо важным делам!» И что это у вас за расхристанный вид? Немедленно приведите себя в порядок и застегните все пуговицы. Что? У вас на рукаве пуговица оторвана? Вы позор пражской полиции! Чтобы к завтрашнему утру все пуговицы были пришиты и начищены до блеска. Сапоги, кстати, тоже… Это ясно?

ВОРЖИШЕК (понуро). Ясно, господин следователь по особо важным делам.

КУЧЕРА (удовлетворенно). То-то же. По поводу чего был весь этот крик?

ВОРЖИШЕК (воодушевляясь). Пане Доми… Господин следователь по особо важным делам! Там у моста… Видите?

КУЧЕРА (присматриваясь). Рыбачит кто-то?

ВОРЖИШЕК (азартно). Если бы! Там какой-то недоросток в реке возится.

КУЧЕРА (раздраженно). Пусть возится, нам то, что с того. Ты тину принес?

ВОРЖИШЕК (возбужденно). Господин следователь по особо важным делам, разве вы не видите? Этот гном вычерпывает глину, набрал уже полное ведро!

МАРМЕЛАДОВ (азартно). Думаете, это и есть убийца?

ВОРЖИШЕК (в крайнем возбуждении). Думать мне начальство запрещает. Но если бы тому коротышке глина для доброго дела понадобилась, стал бы он ее впотьмах собирать? Надо его арестовать и тряхнуть хорошенько.

КУЧЕРА (раздраженно). Так чего же сразу не арестовал?

ВОРЖИШЕК (растерянно). Приказа не было. Прикажете арестовать, господин следователь по особо важным делам?

КУЧЕРА (в бешенстве). Ох и бестолочь! Ну, конечно, иди и арестуй.

МАРМЕЛАДОВ (с ухмылкой). Я бы советовал вам, пане Томаш, не идти, а бежать. Тот человек, заслышав наш спор, бросил ведро и поспешно улепетывает. А упустить его не хотелось бы.

ВОРЖИШЕК (на бегу). Не родился еще тот, кто сумеет ускользнуть от Томаша Воржишека (спотыкается, падает) Чертова коряга… (голос удаляется) Эй, ты! А ну стой! Стой, паскудник, не то хуже будет!

Топот ног и крики, затихающие вдали.

Сцена вторая

Берег Влтавы. Те же и ЙИРЖИ.

КУЧЕРА (рассказывает). Я даже не помышлял о том, чтобы побежать следом. В моем возрасте мысли еще быстры, а ноги уже не те. Но русский чуть ускорил шаг… Нельзя позволить этому типу опередить меня… (ускоряет шаг и голос) Ни в коем случае! Пришлось поднажать. Мармеладов ухмыльнулся… Может быть, мне это почудилось? В неверном свете фонарей и не такое померещится… Нет, смотрите-ка – ухмыляется, чертов сыщик! Еще быстрее пошел… (начинает задыхаться) Что за мучение?! Не угнаться мне… Не угнаться… (останавливается и отфыркивается) Скорее бы Томаш скрутил беглеца.

Слышны невнятные крики и удары, по мере приближения становится слышно жалобный голос ЙИРЖИ и рычание ВОРЖИШЕКА.

ВОРЖИШЕК (злобно). Добегался, тварюга?! Вот я тебе…

ЙИРЖИ (плаксиво). Не бейте, ваша милость! Пощадите! Я ни в чем не виноват!

ВОРЖИШЕК (с оттенком удивления). А чего же тогда убегал?

ЙИРЖИ (плаксиво). Испугался, ваша милость. Вы как закричите: стой! А кто же остановится, если так грозно кричат? Тут и невиновный побежит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению